La ordenación de la pesca y la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada | UN | إدارة مصائد الأسماك وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Esos grupos se ocuparán de la aplicación del enfoque preventivo de la pesca y los puntos de referencia para la ordenación de la pesca, respectivamente. | UN | وسوف يتناول هذان الفريقان تطبيق النهج الاحترازية والنقاط المرجعية على إدارة مصائد اﻷسماك، على الترتيب. |
Los grupos de trabajo deben examinar principalmente enfoques prácticos para abordar estos dos asuntos en el contexto de la ordenación de la pesca. | UN | وسوف يركز الفريقان العاملان على اﻷساليب العملية لتناول المسألتين في سياق إدارة مصائد اﻷسماك. |
Esas solicitudes se evaluaron mediante el sistema de puntos, que forma parte de la política adoptada recientemente por el Departamento de Pesquerías. | UN | وجرى تقييم هذه الطلبات في ضوء نظام للنقاط، يشكل جزءا من السياسة التي اعتمدتها منذ عهد قريب إدارة مصائد اﻷسماك. |
Esos plazos se referían a la presentación de datos para fines estadísticos y no para fines de control de la ordenación de las zonas pesqueras. | UN | وتشير هذه الحدود الزمنية الى تقديم البيانات لﻷغراض الاحصائية وليس ﻷغراض مراقبة إدارة مصائد اﻷسماك. |
Antes de terminar, quisiera señalar que valoramos el importante papel que desempeñan la FAO y otros organismos internacionales en la gestión de la pesca. | UN | وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك. |
Existe necesidad urgente de establecer algún tipo de arreglo para la ordenación de la pesca en estas dos zonas. | UN | وتوجد حاجة ماسة الى شكل ما من أشكال ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك بالنسبة لهاتين المنطقتين. |
Se consideraba que tanto las fuerzas sociales como las económicas desempeñaban un papel importante en la determinación de la actitud de los gobiernos respecto de la ordenación de la pesca. | UN | ويُعتقد أن للقوى الاجتماعية والاقتصادية دورا هاما في تحديد موقف الحكومات إزاء إدارة مصائد اﻷسماك. |
El plan fue compilado por expertos del organismo versados en ordenación de la pesca, evaluación de las poblaciones de peces y ciencias sociales. | UN | وقد وضع الخطة خبراء من الوكالة لديهم خبرة في إدارة مصائد اﻷسماك وتقييم اﻷرصدة السمكية والعلوم الاجتماعية. |
Los esfuerzos para la ordenación de la pesca no son todavía suficientes para proteger los recursos contra la sobreexplotación. | UN | ولا تزال الجهود المبذولة في إدارة مصائد اﻷسماك قاصرة عن حماية الموارد من الاستغلال المفرط. |
Importancia de las ciencias marinas para la ordenación de la pesca | UN | أهمية العلوم البحرية في إدارة مصائد الأسماك |
Sugirieron que la ejecución podría lograrse mediante legislación nacional, la organización a escala internacional y regional y los órganos de ordenación de la pesca, y que la FAO debería proporcionar coordinación y asistencia en esa esfera. | UN | وقالت هذه الوفود إن التنفيذ يمكن أن يتحقق بواسطة التشريعات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية وهيئات إدارة مصائد الأسماك وأن منظمة الأغذية والزراعة ينبغي أن توفر التنسيق والمساعدة في هذا المجال. |
También se examinó la aplicación del criterio precautorio por parte de los Estados para la ordenación y explotación de las pesquerías; | UN | ونظرت الورقة أيضا في تطبيق الدول نهجا وقائيا تجاه إدارة مصائد اﻷسماك واستغلالها؛ |
El Departamento de Pesca iba a pedir al Gobierno que examinara la posibilidad de que Tailandia se adhiera al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | وكانت إدارة مصائد اﻷسماك بسبيلها ﻷن تطلب من الحكومة النظر في انضمام تايلند إلى اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
Además, en todos los buques pesqueros locales hay observadores del Departamento de Pesca y toda la pesca se consume localmente. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى مراقبون من إدارة مصائد اﻷسماك مراقبة جميع سفن الصيد المحلية، للتأكد من أن المصيد يستهلك محليا. |
El Grupo examinó, entre otras cosas, la función de los arreglos y las organizaciones regionales en la ordenación de las pesquerías. | UN | ونظر الاجتماع في جملة أمور منها دور المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية في إدارة مصائد اﻷسماك. |
En 2001, en la Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino se enunciaron principios generales para incluir en la ordenación de las pesquerías las consideraciones relativas al ecosistema. | UN | وفي عام 2001، حدد إعلان ريكيافيك بشأن دور صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحــري المبادئ العامة لإدراج الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
Estas iniciativas se complementan con una enmienda propuesta a la Administración de Pesquerías Pelágicas por el Consejo para la gestión de la Pesca en el Pacífico Occidental. | UN | 41 - ويستكمل هذه المبادرات تعديل اقترحه مجلس إدارة مصائد المحيط الهادئ الغربية على إدارة المصائد الأوقيانوسية،. |
Mediante negociaciones, una parte del producto procedente de la utilización de esas licencias puede ser utilizada para la gestión de las pesquerías. | UN | ويمكن من خلال المفاوضات الاستفادة بجزء من حصيلة استخدام هذه التراخيص ﻷغراض إدارة مصائد اﻷسماك. |
Una delegación señaló que también es necesaria la cooperación entre los organismos internacionales que establecen los fundamentos normativos y ofrecen asesoramiento e instrumentos que son parte de la gobernanza de las pesquerías o que las afectan. | UN | وقال أحد الوفود إن التعاون لازم أيضا بين الوكالات الدولية التي توفر الأساس للسياسات العامة فضلا عن المشورة والأدوات التي تشكل جزءا من إدارة مصائد الأسماك أو تؤثر فيها. |
Dichos esfuerzos llevarán al cierre de dos enormes brechas en la gobernanza de la pesca. | UN | وستؤدي هذه الجهود إلى سد فجوتين واسعتين في إدارة مصائد الأسماك. |