ويكيبيديا

    "إدارة مواردها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gestionar sus recursos
        
    • gestión de sus recursos
        
    • gestión de los recursos
        
    • administrar sus recursos
        
    • ordenación de sus recursos
        
    • administrar sus propios recursos
        
    • sus finanzas
        
    • ordenar sus recursos
        
    • administren sus recursos
        
    • administración de sus recursos
        
    La Misión seguirá procurando gestionar sus recursos de forma eficiente y eficaz. UN وستواصل البعثة بذل جهود من أجل إدارة مواردها بفعالية وكفاءة.
    Este programa de base comunitaria reconoce a las comunidades locales capacidad para gestionar sus recursos naturales de una forma sostenible. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    La Oficina del Alto Comisionado pretende seguir mejorando la gestión de sus recursos y perfeccionando los mecanismos de seguimiento y evaluación de sus actividades. UN وإن المفوضية ما زالت ملتزمة بمواصلة تحسين إدارة مواردها وصقل آلياتها الكفيلة برصد أنشطتها وفحصها وتقييمها.
    Ayudará a las Naciones Unidas a mejorar la gestión de sus recursos en la actual situación de dificultades financieras. UN وإنها سوف تساعد الأمم المتحدة على تحسين إدارة مواردها في ضوء التَّحدي المالي الراهن.
    Los Estados son los principales responsables de la gestión de los recursos de aguas subterráneas. UN فلدى الدول المسؤولية الرئيسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية.
    Además, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el PNUD participan en un proyecto concebido para fortalecer la capacidad del Gobierno de administrar sus recursos económicos, financieros y humanos. UN وفضلا عن ذلك، يشارك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مشروع يرمي الى تعزيز قدرة الحكومة على إدارة مواردها الاقتصادية والمالية والبشرية.
    Con ese objetivo, se invita a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que presten asistencia a los países en desarrollo en la ordenación de sus recursos hídricos. UN ولهذا الغرض، يطلب من المنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها المائية.
    :: Aumentar la capacidad de las comunidades de gestionar sus recursos naturales. UN :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية.
    El objetivo consiste en crear la capacidad de los gobiernos destinatarios para gestionar sus recursos de una manera eficaz y que responda a las necesidades locales. UN والهدف من ذلك هو بناء قدرة الحكومات المستهدفة على إدارة مواردها بفعالية، وعلى نحو يلبي الاحتياجات المحلية.
    :: Aumentar la capacidad de los países y las personas para gestionar sus recursos de manera sostenible, entre otras cosas mediante la educación, la capacitación, la investigación y la extensión UN :: تعزيز قدرة البلدان والشعوب على إدارة مواردها على نحو مستدام، بوسائل منها التثقيف والتدريب والبحث والمساعدة
    Sin embargo, Singapur ha logrado algunos éxitos en la gestión de sus recursos hídricos y confía también en conseguir otros similares desarrollando iniciativas en los campos de la energía y del control de los desechos. UN غير أنها وقد نجحت في إدارة مواردها المائية، تأمل أن تحقق نجاحاً مماثلاً في مبادراتها المتعلقة بالطاقة وإدارة النفايات.
    b) Concienciar acerca de las dificultades que afrontan los países en desarrollo al ejercer la buena gobernanza en la gestión de sus recursos minerales; UN التوعية بالتحديات التي تواجهها البلدان النامية في معرض ممارسة الحوكمة السليمة عند إدارة مواردها المعدنية؛
    En su conjunto, estos sistemas integrados permitirán al UNICEF garantizar la supervisión, la transparencia y la rendición de cuentas de la gestión de sus recursos en todo el mundo. UN وسوف تمكن هذه النظم الثلاثة المتكاملة مجتمعة اليونيسيف من ضمان المراقبة والشفافية والمساءلة في إدارة مواردها في جميع أرجاء العالم.
    :: Apoyar acciones encaminadas a una mejor gestión de los recursos naturales por los países africanos en peligro de conflicto; UN :: دعم الإجراءات الرامية إلى تمكين البلدان الأفريقية التي تواجه خطر نشوب الصراعات من إدارة مواردها الطبيعية بصورة أفضل؛
    La instalación del sistema integrado de información de gestión, para el que se solicitan créditos en la sección 29, constituye una de las reformas más importantes emprendidas por las Naciones Unidas para racionalizar sus métodos de trabajo y mejorar la gestión de los recursos humanos y financieros. UN وأن إنشاء نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي طلبت له اعتمادات في الباب ٢٩، يشكل أحد أهم الاصلاحات التي قامت بها اﻷمم المتحدة لترشيد طرائق عملها وتحسين إدارة مواردها البشرية والمالية.
    Los gobiernos de los Estados Miembros se preocupaban cada vez más por fortalecer su gestión de los recursos humanos, su gestión financiera, y su gestión de la información y de reformar las empresas públicas. UN وتسعى الحكومات اﻷعضاء سعيا متزايدا إلى تعزيز إدارة مواردها البشرية، وإدارة مواردها المالية، وإدارة المعلومات، وإصلاح المؤسسات العامة.
    Los pueblos indígenas debían estar en condiciones de administrar sus recursos ya que ello les permitiría decidir su vida y futuro. UN ويجب أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة على إدارة مواردها نظراً إلى أن هذه اﻹدارة ستمكنها من السيطرة على حياتها ومستقبلها.
    Los países industrializados deben ayudar a los países en desarrollo a administrar sus recursos naturales y energéticos proporcionándoles tecnologías ecológicamente viables. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة بتزويدها بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La ordenación de sus recursos se basaba en la investigación nacional y la cooperación y el asesoramiento en materia de investigación regional del Consejo Internacional para la Exploración del Mar. UN أما إدارة مواردها فـتستند إلى البحوث المحلية، والتعاون في مجال البحوث الإقليمية، ومشورة المجلس الدولي لاستكشاف البحار.
    Hay que hacer hincapié igualmente en el derecho de los Estados a administrar sus propios recursos biológicos, la utilización sostenible de los recursos y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de esos recursos, en particular los recursos genéticos. UN وأكدت ضرورة التشديد على حق الدول في إدارة مواردها الحيوية الخاصة، وعلى استخدام هذه الموارد على نحو رشيد والتوزيع العادل للفوائد المتأتية من استغلالها، ولا سيما من الموارد الوراثية.
    La secretaría velará por que se establezcan todos los mecanismos de control, políticas y directrices internos necesarios para asegurar la coherencia y la rendición de cuentas en la gestión de sus finanzas y recursos humanos. UN وتستهدف الأمانة ضمان وضع جميع الضوابط الداخلية والسياسات والمبادئ التوجيهية اللازمة لتكفل الاتساق والمساءلة في إدارة مواردها المالية والبشرية.
    La consulta intergubernamental propuso el fortalecimiento de las capacidades nacionales en los países en desarrollo para que puedan ordenar sus recursos ecológicos y participar realmente en las evaluaciones internacionales del medio ambiente. UN 65 - طالبت المشاورة الحكومية الدولية بتعزيز للقدرات الوطنية في البلدان النامية لتمكينها من إدارة مواردها البيئية بصورة أفضل والمشاركة بفعالية في التقييمات البيئية الدولية.
    Su función consiste en identificar las prácticas que generan pérdidas y permitir que las Naciones Unidas administren sus recursos más eficientemente. UN بل إن دوره هو تحديد عادات اﻹسراف وتمكين اﻷمم المتحدة من إدارة مواردها على نحو أكثر فعالية.
    Estos cambios han aumentado la capacidad de la organización en cuanto a la administración de sus recursos, la ejecución eficaz de su programa de trabajo y la responsabilidad de los resultados. UN وقد عززت هذه التغييرات قدرة المنظمة على إدارة مواردها وتنفيذ برنامج عملها بفعالية وتحمل المسؤولية عن النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد