ويكيبيديا

    "إدارتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su administración
        
    • su gestión
        
    • rectores
        
    • la gestión
        
    • gestión de
        
    • gestionar
        
    • la administración
        
    • administrar
        
    • de gestión
        
    • sus
        
    • administración de
        
    • administrados
        
    • gestionan
        
    • su ordenación
        
    • su dirección
        
    Debe notificarse a dichas autoridades toda modificación de los estatutos del sindicato y de la composición de su dirección o de su administración. UN وأي تعديل في النظام الأساسي لنقابة ما وأي تغيير في تشكيل إدارتها أو طريقة سيرها يجب إبلاغه إلى نفس السلطات.
    La publicación de un manual con directrices garantizaría más coherencia en su administración general. UN ومن شأن إصدار الدليل الإرشادي أن يوفِّر اتساقاً أكبر في إدارتها الشاملة.
    La migración no puede reducirse al tema de la seguridad o a su gestión como un fenómeno económico. UN ولا يمكن اختزال الهجرة في مسألة الأمن، كما أنه لا يمكن إدارتها كمجرد ظاهرة اقتصادية.
    Como complemento, las organizaciones de las Naciones Unidas informan por separado a sus órganos rectores según sus propios arreglos. UN ومما يكمل ذلك قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير مستقلة إلى هيئات إدارتها وفقا لترتيباتها المكرسة.
    El problema no es la disponibilidad sino la gestión sostenible y el suministro de energía a quienes la necesiten. UN فالمشكلة ليست في مدى توافر الكتلة اﻷحيائية بل في إدارتها بطريقة مستدامة وتوصيل الطاقة إلى محتاجيها.
    Esto no afecta la relación con el Colegio o con su administración. Open Subtitles وسوف لن يكون له تأثير على مؤسستكم أو على إدارتها.
    Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración UN اﻷنشطة والترتيبات العسكريــة التــي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Tras ello se retirará el Gobierno militar israelí y se desmantelará su administración civil. UN ويتــم إثر ذلك انسحاب الحكومة العسكرية الاسرائيلية وحل إدارتها المدنية.
    Nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de que las Potencias Administradoras cooperen, o continúen cooperando, facilitando el envío de tales misiones a los territorios bajo su administración. UN ولا يمكن المغالاة في ضرورة وجود التعاون من جانب الدول القائمة باﻹدارة أو مواصلتها هذا التعاون بتسهيلها إيفاد تلك البعثات إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    La primera opción reforzaría el impulso del proyecto y las economías de escala que se obtengan de él, pero su gestión y financiación serían más complejas. UN ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها.
    La erradicación de la pobreza exige, a la vez, que los países desarrollados transfieran recursos importantes y que los países en desarrollo adopten la determinación de mejorar su gestión económica y de luchar contra las desigualdades socioeconómicas. UN إن القضاء على الفقر يقتضي، في آن واحد، أن تحول البلدان المتقدمة النمو موارد ضخمة وأن تعمل البلدان النامية بتصميم على تحسين إدارتها الاقتصادية والقضاء على أوجه عدم التكافؤ الاجتماعية والاقتصادية.
    Esto es una de las expresiones de la globalización de la economía, que tiene por corolario la responsabilidad colectiva de todos en su gestión. UN وذلك دليل على عولمة الاقتصاد، التي تقع مسؤولية إدارتها على عاتق الجميع بوصفها عنصرا ملازما لها.
    Se presentó un total de 101 informes nacionales de ejecución relacionados con tres convenciones, que fueron posteriormente examinados por sus órganos rectores. UN وقدم ما مجموعه 101 من تقارير التنفيذ الوطنية في إطار الاتفاقيات الثلاث، وقامت مجالس إدارتها باستعراضها في وقت لاحق.
    Otras organizaciones incluirán esta cuestión en el orden del día de la próxima reunión de sus órganos rectores. UN وفي عدة وكالات أخرى، ستكون هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال الاجتماع القادم لهيئات إدارتها.
    :: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه.
    Otro elemento importante de la reforma tiene que ver con la gestión profesional de las cuestiones de seguridad. UN ويتمثل العنصر الأساسي الثاني لإصلاح الأمن بالأمم المتحدة في إضفاء الطابع الاحترافي على إدارتها الأمنية.
    Con demasiada frecuencia, los gobiernos u organizaciones que podrían apoyar la gestión de los riesgos fuera de las crisis no le dan prioridad. UN ففي أغلب الأحيان، لا تُعطى إدارة المخاطر خارج نطاق الأزمات الأولوية من جانب الحكومات أو المنظمات التي قد تدعم إدارتها.
    El CCI podrá gestionar mejor esas obligaciones y pensar en la manera más óptima de financiarlas, a medida que vaya conociendo mejor su magnitud; UN ومع توصُّل المركز إلى فهم أوفى لحجم هذه الالتزامات، فإنه سيتمكن من تحسين إدارتها والنظر في أفضل السبل المتاحة لتمويلها؛
    En materia de desarrollo de sistemas, se permitirá la administración de los recursos por parte de los usuarios. UN وفي مجال وضع النظم، سيتم توفير موارد للمستعملين لكي يتولوا إدارتها.
    Una sería eliminar al Consejo de Administración Fiduciaria. La segunda sería mantener su mandato actual, aunque no hay territorios que administrar. UN أحدها إلغاء مجلس الوصاية والثاني هو الاحتفاظ بولايته الحالية، على الرغم من عدم وجود أقاليم يشرف على إدارتها.
    Nuestra Organización sería irrelevante si no pudiera adaptar sus estructuras y estilo de gestión a las realidades contemporáneas. UN ولن تكون هناك أهمية لمنظمتنا إذا فشلت في تكييف هياكلها وأسلوب إدارتها مع واقع اليوم.
    Según el registro oficial, las siguientes personas son accionistas y miembros del Consejo de administración de Green Flag: UN وتشير بيانات السجل الرسمي إلى أن مالكي أسهم شركة الراية الخضراء وأعضاء مجلس إدارتها هم:
    10 millones de dólares desembolsados por medio de fondos colectivos y fondos temáticos administrados por ONU-Mujeres en los países UN إنفاق مبلغ قدره 10 ملايين من صناديق مشتركة وصناديق مواضيعية يتولى الهيئة إدارتها على الصعيد القطري
    Aunque las inundaciones causan daños a la agricultura y la infraestructura, también brindan oportunidades de irrigación si se gestionan adecuadamente. UN ومع أنَّ الفيضانات تلحق ضرراً بالزراعة والبنى التحتية فهي توفِّر أيضاً فرصاً للري إذا ما أُحسِنت إدارتها.
    Los combustibles generados con biomasa son renovables y ecológicamente inocuos si su ordenación es adecuada. UN فأنواع الوقود المستخرجة من الكتلة الاحيائية متجددة وسليمة بيئيا، إذا ما تمت إدارتها على نحو ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد