Condenamos las prácticas y políticas de la Potencia ocupante en Belén y exhortamos a toda la comunidad internacional a que exprese también su condena. | UN | وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها. |
El autor tiene derecho a la revisión de su condena de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
El Consejo de Seguridad reafirma su condena de los elementos extremistas que tratan de socavar la reconciliación nacional. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد إدانته لتلك العناصر المتطرفة التي تحاول تقويض المصالحة الوطنية. |
La presunción de inocencia ampara al acusado hasta que se pruebe su culpabilidad. | UN | قرينة البراءة يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون. |
Por consiguiente, la autora sostiene que se conculcó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia mientras no se demostrara su culpabilidad. | UN | وفي مثل هذه الظروف، تدّعي صاحبة البلاغ أن حق نجلها في أن يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قد انتُهك. |
El Grupo de Trabajo decidió que su detención y encarcelamiento posterior a la condena eran arbitrarios. | UN | وقرر الفريق العامل ان القبض على هذا الشخص وحبسه المستمر بعد إدانته هما من اﻷعمال التعسفية. |
Si el acusado lo probaba, entonces no podía ser condenado culpable con arreglo al artículo 5 de la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios. | UN | وإذا استطاع المتهم أن يثبت ذلك فإنه لا يمكن إدانته بموجب المادة ٥ من قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية؛ |
A este respecto, dice que su condena supone una violación del artículo 14, ya que no se le informó pormenorizadamente de la índole de la acusación formulada contra él. | UN | وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث أنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه. |
10. Reitera su condena de las matanzas, en particular las perpetradas por motivos étnicos y de cualesquiera otros actos de violencia de la misma índole; | UN | " ١٠ - يكرر اﻹعراب عن إدانته لعمليات القتل، ولا سيما التي جرت بدوافع عرقية، وسائر أعمال العنف المتعلقة بأسباب عرقية؛ |
La comunidad internacional ya ha manifestado repetidamente y de forma categórica su condena de las acciones de la UNITA y la consternación que éstas le inspiran. | UN | وقد سبق للمجتمع الدولي أن أعرب مرارا وبصورة قاطعة عن إدانته ﻷعمال يونيتا واستيائه من هذه اﻷعمال. |
Reitera su condena de todas las formas de terrorismo como actos criminales que violan la soberanía e integridad de los Estados. | UN | وكرر من جديد إدانته لجميع أشكال اﻹرهاب بوصفها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة وسلامة الدول. |
Además, su defensor había abandonado ya el tribunal cuando se leyó el veredicto y no se puso en contacto con el autor después de su condena. | UN | وعلاوة على ذلك، كان محاميه قد غادر المحكمة بالفعل عند صدور الحكم ولم يتصل بمقدم البلاغ بعد إدانته. |
Una vez más, el Representante Especial hace constar su condena de esa amenaza y pide al Gobierno que enfoque el asunto de modo constructivo. | UN | ومرة أخرى يسجل الممثل الخاص إدانته لهذا التهديد، ومطالبته للحكومة بأن تعالج هذه المسألة بطريقة بناءة. |
Entre esos principios, cabe destacar el de que todo acusado es inocente mientras no se pruebe su culpabilidad. | UN | ومن هذه المبادئ أن المتهم برئ حتى تثبت إدانته. |
En particular, toda persona tendrá derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad y, entre otras cosas, tendrá derecho: | UN | وبوجه خاص، يعتبر بريئا إلى أن تثبت إدانته ويتمتع بين أمور أخرى بالحقوق التالية: |
Se presumirá que toda persona acusada es inocente mientras no se pruebe suficientemente su culpabilidad en juicio público. | UN | يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته بصورة لا محل فيها لشك معقول في محاكمة علنية. |
Querría aprovechar esta oportunidad para señalar que el apoyo prestado por algunos países al terrorismo y al PKK en particular, continúa socavando la paz y la estabilidad regionales y no merece otra actitud que la condena. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه إلى أن دعم بعض البلدان لﻹرهاب، ولحزب العمال الكردستاني على وجه الخصوص ما برح يقوض السلام والاستقرار اﻹقليميين اﻷمر الذي لا يسع المرء إلا إدانته. |
El Gobierno indicó que, según el Código Penal, si se le declara culpable podría ser condenado a dos años y ocho meses de cárcel. | UN | وذكرت الحكومة أنه يتعرض في حالة إدانته للحكم عليه بموجب قانون العقوبات بالسجن مدة سنتين وثمانية أشهر. |
Su verdadera importancia radica en su substancia y en la determinación clara de condenar los ensayos nucleares. | UN | إن مغزاه الحقيقي سيتمثل في جوهره وفي قوة إدانته للتجارب النووية. |
No se ha comunicado al Grupo de Trabajo las acusaciones de las que fue declarado culpable. | UN | ولم يبلﱠغ الفريق العامل بطبيعة الاتهامات التي ثبتت إدانته بها. |
Posteriormente se condenó al autor por sus actividades políticas y por el hurto de la placa de matrícula de un automóvil a una pena de prisión de dos años. | UN | وتمت إدانته بعد ذلك لممارسته أنشطة سياسية ولسرقته لوحة معدنية خاصة بإحدى السيارات، وحكم عليه بالسجن لمدة عامين. |
fue condenado por un asesinato cometido en el curso de un robo a mano armada y ya había sido condenado por homicidio voluntario con circunstancias agravantes. | UN | وقد أدين بالقتل أثناء سطو مسلح، وكانت قد سبقته إدانته بالقتل في ظل ملابسات مشددة. |
fue condenado el pago de una multa en un juicio sumario en el Tribunal Provincial de Ontario por pesca ilegal en tiempo de veda. | UN | وإثر إدانته بإجراءاتٍ موجزة في محكمة أونتاريو المحلية حكم عليه بدفع غرامة لقيامه بعملية صيد غير مشروعة خارج موسم الصيد. |
Si al concluir la vista hay dudas razonables en cuanto a la culpabilidad, debe concederse al acusado el beneficio de la duda y no se lo puede hallar culpable. | UN | وإذا كان هناك في نهاية اليوم أي شك معقول فيما يتعلق باﻹدانة، فإنه يتعين استفادة المتهم من الشك ولا يمكن إدانته. |
El autor recurrió contra la condena por tentativa de asesinato ante el Tribunal Supremo de Ucrania. | UN | وقد طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا في قرار إدانته بمحاولة القتل. |
A raíz del segundo juicio fue rechazado el recurso del autor contra el segundo fallo condenatorio. | UN | وأشارت كذلك إلى رفض استئناف صاحب البلاغ المرفوع عن إدانته الثانية بعد إعادة محاكمته. |
Reiterando su enérgica condena de la matanza de Gatumba y reafirmando que quienes cometen esos crímenes deben ser llevados ante la justicia, | UN | وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، |
El hecho de que se concediera la amnistía al Príncipe Ranariddh después de una sentencia condenatoria no resolvía los problemas de principio. | UN | ولا يُعد العفو عن اﻷمير رانريده بعد إدانته حلا لهذه المشاكل المبدئية. |
El terrorismo debe condenarse de la manera más enérgica posible; y es vital que se hagan todos los esfuerzos necesarios para impedirlo. | UN | إن اﻹرهاب يجب إدانته بأشد العبارات الممكنة، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تبذل جميع الجهود الضرورية من أجل منعه. |