integración de la igualdad entre los géneros como objetivo primordial de todas las esferas programáticas prioritarias | UN | :: إدماج المساواة بين الجنسين كهدف أساسي في جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية |
El propósito es introducir el método de integración de la igualdad en toda la administración del Estado. | UN | والغرض هو إدخال منهج إدماج المساواة بين الجنسين في جميع إدارات الدولة. |
integración de la igualdad de género como un resultado transversal del desarrollo | UN | إدماج المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى النتائج الإنمائية الشاملة لعدة قطاعات |
Esta herramienta permitirá la presentación sistemática de informes sobre la incorporación de la igualdad de género en la evaluación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستتيح هذه الأداة الإبلاغ المنتظم عن إدماج المساواة بين الجنسين في التقييم على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
11.20 El PNUMA continuará integrando la igualdad entre los géneros en todas sus políticas, programas y proyectos, con particular atención a la función de las mujeres en la formulación de políticas ambientales, la gestión del medio ambiente, la prevención de conflictos ambientales y la gestión de desastres. | UN | 11-20 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في صنع السياسات البيئية والإدارة البيئية ومنع النزاعات البيئية واحتواء الكوارث البيئية. |
Todas esas cuestiones son igualmente importantes para las mujeres y debe disponerse lo necesario para incorporar la igualdad entre los géneros en esas y en otras actividades. | UN | وللنساء مصلحة متساوية في كل هذه القضايا، ويجب إدماج المساواة بين الجنسين في هذه المبادرات وغيرها. |
En la Declaración de Yakarta, aprobada en esta reunión se reconoce la importancia de integrar la igualdad entre los géneros y la justicia en los objetivos. | UN | وقد اعترف إعلان جاكرتا الذي اعتُمد في ذلك الاجتماع بأهمية إدماج المساواة بين الجنسين والعدالة في هذه الأهداف. |
En todas las oficinas en los países examinadas por el UNFPA se han emprendido actividades en apoyo de la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer en las políticas, marcos y leyes nacionales. | UN | وقد اضطلعت جميع المكاتب القطرية التي استعرضها صندوق الأمم المتحدة للسكان بجهود لدعم إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في السياسات والأطر والقوانين الوطنية. |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo añadió que el informe oral mostraba los enormes progresos logrados en los últimos años, en especial en la integración de la igualdad de género en diversos programas y esferas de acción. | UN | وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة. |
El UNFPA fortaleció la capacidad de los asociados nacionales para promover la integración de la igualdad de género en Rwanda y Sierra Leona. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعزيز قدرة الشركاء الوطنيين على الدفاع عن إدماج المساواة بين الجنسين في رواندا وسيراليون. |
Resultado 1: integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres y las adolescentes, en particular sus derechos reproductivos, en las políticas, los marcos de desarrollo y la legislación nacionales | UN | الناتج 1: إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo añadió que el informe oral mostraba los enormes progresos logrados en los últimos años, en especial en la integración de la igualdad de género en diversos programas y esferas de acción. | UN | وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة. |
También se prestaron servicios de expertos a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia, lo que tuvo como resultado la inclusión de los principios de la igualdad de género en la ley electoral y la generación de pruebas para respaldar la integración de la igualdad de género en el mandato de la Misión. | UN | كما تم توفير الخبرات لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، مما أسفر عن إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في القانون الانتخابي وتوليد الأدلة التي ينبني عليها إدماج المساواة بين الجنسين في ولاية البعثة. |
integración de la igualdad entre los géneros en el plan estratégico para el período 2014-2017, resultados | UN | ثالثاً - إدماج المساواة بين الجنسين في نتائج الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، النتائج |
En África, la Oficina dirigió una sesión sobre la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos en las evaluaciones durante la semana nacional de seguimiento y evaluación de Kenya. | UN | وفي أفريقيا، قاد المكتب جلسة عن إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في أنشطة التقييم خلال الأسبوع الوطني للرصد والتقييم في كينيا. |
El Consejo Nacional de Mujeres de Luxemburgo había iniciado una estrategia importante de incorporación de la igualdad del género, para lo cual invitó especialmente a las comunidades locales a que designaran centros de coordinación para el adelanto de la mujer y para establecer comisiones. | UN | وبدأ المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية استراتيجية رئيسية بشأن إدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية، وخاصة بدعوة المجتمعات المحلية إلى تسمية مراكز تنسيق ﻷغراض النهوض بالمرأة وإلى إنشاء لجان. |
Resolución 55/1. incorporación de la igualdad entre los géneros y promoción del empoderamiento de la mujer en las políticas y estrategias relativas al cambio climático | UN | القرار 55/1 - إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياسات واستراتيجيات تغير المناخ |
incorporación de la igualdad entre los géneros y promoción del empoderamiento de la mujer en las políticas y estrategias relativas al cambio climático | UN | إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياسات واستراتيجيات تغير المناخ* |
11.20 El PNUMA continuará integrando la igualdad entre los géneros en todas sus políticas, programas y proyectos, con particular atención a la función de las mujeres en la formulación de políticas ambientales, la gestión del medio ambiente y la alerta temprana y la gestión de casos de desastre. | UN | 11-20 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في صنع السياسات البيئية والإدارة البيئية والإنذار المبكر واحتواء الكوارث البيئية. |
También se debería presentar más información sobre los programas piloto de las escuelas para incorporar la igualdad entre los géneros en el sistema educativo. | UN | كما ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج التجريبية في المدارس الرامية إلى إدماج المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي. |
Asimismo, subrayamos la importancia de integrar la igualdad entre los géneros, los derechos de las mujeres y el empoderamiento de la mujer de forma coherente en la totalidad del marco. | UN | ونشدد أيضا على أهمية إدماج المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكين المرأة بصورة مطردة في الإطار بكامله. |
Por consiguiente, el Comité pide a la Cumbre que incorpore la igualdad de género en el nuevo plan de acción para el desarrollo sostenible, ya que una labor de desarrollo que no lo haga corre peligro de extinción y no se puede mantener, en particular en una economía mundial cada vez más interdependiente. | UN | 426 - لذلك تدعو اللجنة مؤتمر القمة إلى إدماج المساواة بين الجنسين في خطة العمل الجديدة للتنمية المستدامة، وذلك لأن جهود التنمية التي لا تراعي الفروق بين الجنسين تكون معرضة للخطر، ولا يمكن ديمومتها، ولا سيما في ظل اقتصاد عالمي آخذ بالاستقلال على نحو متزايد. |
:: Declaraciones claras a fin de enunciar la incorporación de la equidad de género como principio fundamental que sustenta al gobierno local. | UN | :: بيانات واضحة لإعلان إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأ أساسياً يقوم عليه الحكم المحلي. |
La estrecha relación existente entre la disparidad entre hombres y mujeres y el grado de desarrollo económico y de competitividad nacional apunta a la importancia de considerar la cuestión de la igualdad entre ambos sexos al formular las políticas. | UN | ويشير الارتباط الوثيق بين الفجوة الجنسانية والتنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية الوطنية إلى أهمية إدماج المساواة بين الجنسين في عملية وضع السياسات. |