ويكيبيديا

    "إذا سمحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por favor
        
    • si lo permiten
        
    • si dejo
        
    • siempre que lo permitan
        
    • Si no le importa
        
    • en la medida en que lo permitieran
        
    • Disculpe
        
    • Si pudiera
        
    • Si permito
        
    • si me permite
        
    • si la
        
    • de permitirlo
        
    • cuando la
        
    • siempre que las
        
    • si permiten que
        
    por favor, 3 hamburguesas con queso y 2 porciones de papas fritas con mayonesa. Open Subtitles ثلاثة برغر الجبنة و قطعتان من البطاطا المقلية مع المايونيز، إذا سمحت
    Capitán, si se quiere, cuando señalo a usted, por favor hable al cuerno. Open Subtitles كابتن إذا سمحت عندما أشير لك من فضلك تحدث بداخل البوق
    En 2007, si lo permiten las condiciones de seguridad, se estudiarán nuevos ajustes, incluida la retirada de otro batallón de infantería. UN وسينظر في إجراء تعديلات إضافية في عام 2007، بما فيها سحب كتيبة مشاة أخرى، في عام 2007، إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية.
    si dejo que mi hija cante para usted, tendrá que pagarme por adelantado. Open Subtitles طيب، إذا سمحت لابنتي بالغناء فذلك لن يكون بالمجان و عليك أن تدفع سلفاً
    Alemania es partidaria de que se amplíe la presencia de la UNAMA por todo el país, siempre que lo permitan las condiciones de seguridad. UN وترحب ألمانيا بتوسيع نطاق وجود البعثة ليشمل كل أنحاء البلد، هذا إذا سمحت الأحوال الأمنية.
    Ela bogado revisa la posibilidad y supone que podriamos llevarnosla Si no le importa quisiera su permiso Open Subtitles يراجع المحامي الوصية مفترض أن آخذه إذا سمحت أريد إذناً
    Aun así seguía haciendo falta mejorar las infraestructuras, en la medida en que lo permitieran los recursos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد.
    Bourbon con agua, por favor. Siéntese en la primera mesa. Open Subtitles اريد كأس مع الماء إذا سمحت اجلس في تلك الزاوية
    Capitán, informe al sheriff, por favor. Open Subtitles أيها النقيب, هل تطلع الشريف على ما يحصل إذا سمحت
    Belga, espía belga, por favor, señor. Open Subtitles البلجيكي , البلجيكي المتنصت , إذا سمحت ياسيدي
    Señor, le voy a solicitar que pase por el escáner de nuevo, por favor. Open Subtitles سيدي، سأطلب منكَ الرجوع إلي الماسح مرة أخرى، إذا سمحت.
    Dime quién fue la última persona contratada. ¿Puedes, por favor? Open Subtitles أخبرني من هو آخر شخص وظف ها هنا إذا سمحت
    Ahora, señor Underlay, podría por favor repetir estas tres palabras: Open Subtitles الأن يا مستر أندرلاي إذا سمحت لي ردد معى هذه الثلاثه كلمات
    si lo permiten los recursos, la OSSI procurará ofrecer el mecanismo en más idiomas. UN وسيعمل المكتب، إذا سمحت له الموارد، على زيادة عدد لغات عرض آلية الإبلاغ.
    si dejo que me vea ahora, la muchacha se habrá ido para siempre. Open Subtitles إذا سمحت له برؤيتي الآن، صورة البنت ستذهب للأبد
    El UNITAR ha preparado un documento de orientación sobre cómo organizar un curso práctico sobre el establecimiento nacional de prioridades, y ofrece apoyo a los países interesados en la organización de un evento de este tipo, siempre que lo permitan los recursos. UN وقد أعد المعهد وثيقة إرشادية حول تنظيم حلقة عمل لتحديد الأولويات، ويقدم الدعم للبلدان المهتمة لتنظيم مثل هذا الحدث، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Sin duda, no me gusta cómo se ve el bosque, señor. Si no le importa que opine, se ve siniestro. Open Subtitles لستُ مرتاحًا لمظهر هذه الغابة يا سيّدي، إذا سمحت لي فإنّها تبدو موحشة للغاية.
    Se alentó a la secretaría a que, en la medida en que lo permitieran los recursos, mantuviera esa cooperación. UN وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Disculpe, ¿sabe donde puedo encontrar parqueo? Open Subtitles ـ إذا سمحت . هل تعرف أين يمكن أن أجِد مساحة وقوف ؟
    Si pudiera... pasaría desapercibido. Open Subtitles إذا سمحت لي سأمر .بدون أن يلاحظ أحد
    Que me maldigan Si permito que un puñado de Replicantes nos quitan nuestro hogar. Open Subtitles لتحل علي اللعنة إذا سمحت لحفنة من الريبليكيتورز بأن تأخذ منا وطننا
    Señor, si me permite, el Sr. Moray espera nada más que discreción. Open Subtitles سيدي , إذا سمحت لي السيد موراي يتوقع الحذر المطلق
    Su Señoría, si la corte lo permite el padre Moore pidió al inicio del juicio que si lo encontraban culpable, le dictaran condena inmediatamente. Open Subtitles حضرتك، إذا سمحت القاضية طلب الأب مور في بداية المحاكمة أنه إذا أدين في المحاكمة أن يتم النطق بالحكم مباشرة
    Además, en el Programa del sector del desarrollo comunitario se ha indicado que se prestaría ayuda a las organizaciones no gubernamentales de permitirlo los recursos. UN وأضافت أن برنامج قطاع تنمية المجتمع المحلي أشار إلى أن المعونات تقدم للمنظمات غير الحكومية إذا سمحت بذلك الموارد.
    Este traspaso solamente podrá hacerse cuando la situación de liquidez del Fondo General lo permita. UN ولا يمكن القيام بهذا التحويل الا إذا سمحت حالة السيولة في الصندوق العام بذلك.
    Tras esta primera experiencia positiva, el Servicio de cooperación de Luxemburgo está dispuesto a asumir una función de ese tipo en otros sectores o países, siempre que las circunstancias lo permitan. UN بعد هذه التجربة الأولى الناجحة، فإن برنامج لكسمبرغ للتعاون على استعداد للاضطلاع بدور مماثل في قطاعات أو بلدان أخرى إذا سمحت الظروف بذلك.
    No serán fuertes y eficaces las Naciones Unidas si permiten que principios cardinales del derecho internacional —tales como el respeto a la soberanía, a la integridad territorial de los Estados y al derecho de estos a elegir libremente su sistema político, económico y social— sucumban a intereses políticos unilaterales y a la imposición de modelos. UN ولن تكون اﻷمم المتحدة قوية وفعالة إذا سمحت للمبـــادئ اﻷساسيــة في القانون الدولي، مثل احترام سيادة الدول وسلامتهـــا اﻹقليمية وحقها في أن تختار بحرية نظمها السياسيـــة والاقتصاديـــة والاجتماعية، بــأن تخضــع للمصالــح السياسية الانفرادية ولفرض النماذج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد