ويكيبيديا

    "إذا عاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si regresa
        
    • Si vuelve
        
    • si regresaba
        
    • si regresara
        
    • si fuera devuelto
        
    • si volvía
        
    • de regresar
        
    • si volviera
        
    • sea devuelto
        
    • si regresase
        
    • si es devuelto
        
    • Si él regresa
        
    • ser devuelto
        
    • caso de retorno
        
    • caso de regreso
        
    Dado que pertenece a una familia políticamente activa, se justifica plenamente que el autor tema por su seguridad si regresa al Perú. UN وبما أنه ينتمي إلى أسرة نشيطة سياسيا، فإن لمقدم البلاغ ما يدفعه إلى الخشية على سلامته إذا عاد إلى بيرو.
    Señala además que, a su juicio, el autor no ha demostrado que corra el peligro de ser torturado si regresa a Etiopía. UN وتشير كذلك إلى أنها ترى أن مقدم البلاغ لم يقم اﻷدلة على وجود أي خطر للتعذيب إذا عاد إلى إثيوبيا.
    Sabes que Si vuelve a esta habitación nos matará a los dos, lo sabes. Open Subtitles تعلمين أنه إذا عاد إلى تلك الغرفة سيقوم بقتل كلينا، أتعلمين هذا
    Además, manifestó que un agente le había amenazado con matarlo a tiros si regresaba a Jerusalén. UN وأضاف أن أحد رجال الشرطة توعد بقتله رميا بالرصاص إذا عاد إلى القدس مرة أخرى.
    13.4 La abogada mantiene que el autor correría peligro si regresara al Perú. UN ١٣-٤ وتؤكد المحامية أن مقدم البلاغ سيتعرض للخطر إذا عاد إلى بيرو.
    4.7 El Estado parte afirma que el autor no ha demostrado que corra un riesgo considerable de ser sometido a tortura si fuera devuelto a la India. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه معرض شخصياً لخطر التعذيب إذا عاد إلى الهند.
    ¿No me estabas escuchando cuando te dije que fui a verle y le dije lo que pasaría si volvía? Open Subtitles ألم تستمعي لي عندما قلت أنني ذهبت لرؤيته وقلت له ما سيحدث إذا عاد ثانيةً ؟
    El autor se remite además a las declaraciones de tres activistas curdos que han sido reconocidos como refugiados en Alemania, según los cuales el autor correría el peligro de ser detenido y torturado si regresa a su país. UN ويشير مقدم البلاغ أيضا إلى بيانات أدلى بها ثلاثة من الناشطين اﻷكراد الذين اعترف بهم كلاجئين في ألمانيا والتي مفادها أن مقدم البلاغ معرض لخطر الاحتجاز أو التعذيب إذا عاد إلى بلاده.
    3.1 El autor dice que teme por su vida si regresa a su país. UN ٣-١ يقول مقدم البلاغ إنه يخاف على حياته إذا عاد إلى بلده.
    En estas circunstancias, el Comité dictamina que el autor no ha fundamentado su afirmación de que correría peligro de ser torturado si regresa a su país de origen. UN وفي هذه الحالة تجد اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءاته بأنه معرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى بلده اﻷصلي.
    En la comunicación no se establece que el autor vaya a ser víctima de tortura o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes si regresa a Bangladesh. UN ويخلو البلاغ من أية أدلة تثبت أن صاحب البلاغ سيتعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا عاد إلى بنغلاديش.
    El autor teme la venganza de los familiares de las nueve personas ejecutadas si regresa al Iraq. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام أفراد أسر الأشخاص التسعة الذين أعدموا إذا عاد إلى العراق.
    No lo se, pero será mejor que se quede, donde esté... porque Si vuelve, tendrá que vérselas conmigo. Open Subtitles لا أعرف و لكن أينما كان الأفضل أن يبقى هناك لأنه إذا عاد إلى هنا ، سوف أقوم بتصفية الأمر معه
    No, cariño, no lo hagas, no tienes que ir a la escuela hoy. - Es más seguro que estar aquí. - Si vuelve, lo aplastaré. Open Subtitles كلا، عز—عزيزتي، لستِ، لستِ مضطرة للذهاب الى المدرسة اليوم ـ هناك أأمن من هنا ـ إذا عاد سَأًسْـحَـقُـهُ
    Se expresaron temores de que pudiera ser detenido y torturado si regresaba al Sudán. UN وقد جرى اﻹعراب عن مخاوف من أنه قد يجري إلقاء القبض عليه وتعذيبه إذا عاد إلى السودان.
    No convencen al Comité los argumentos del autor de la queja de que estaría en peligro real y personal de ser sometido a tortura si regresara ahora a la Federación de Rusia. UN واللجنة غير مقتنعة بما يدعيه صاحب البلاغ من أنه يواجه بصفة فعلية وشخصية خطر التعرض للتعذيب إذا عاد إلى الاتحاد الروسي في الوقت الحاضر.
    6.8 Dadas las circunstancias, el Comité considera que existen razones fundadas para que creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si fuera devuelto a Túnez. UN ٦-٨ وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن هناك أسبابا جوهرية للاعتقاد بأن صاحب البلاغ سيكون معرضا لخطر التعذيب إذا عاد إلى تونس.
    Por el vínculo que le unía a su tío, el autor sostenía que su vida o su seguridad estaban en peligro si volvía a Liberia, en donde temía en especial ser torturado. UN ويدعي صاحب البلاغ أن حياته أو سلامته تكونان في خطر إذا عاد إلى ليبريا وذلك بسبب علاقة القربى التي تربطه بعمه. وهو يخشى تحديدا أن يتعرض للتعذيب.
    Afirma, empero, que no hay verdadero peligro de que el autor sea juzgado y condenado de nuevo de regresar a su país. UN وتجادل مع هذا بأنه لا خطر بالفعل ﻷن تعاد محاكمة الشاكي ويعاد الحكم عليه إذا عاد .
    ¿Tomaría una decisión diferente si volviera atrás? Open Subtitles هل كنتِ ستتخذين قرار آخر إذا عاد بكِ الزمن ؟
    De lo que antecede, el autor concluye que se han demostrado debidamente la realidad y la gravedad de los riesgos que corre en el caso de que sea devuelto a su país de origen. UN ويخلص صاحب الشكوى مما سبق ذكره إلى أن حقيقة وخطورة المخاطر التي سيواجهها إذا عاد إلى بلد المنشأ قد أثبتت على النحو الواجب.
    El Comité considera que la información de que dispone no demuestra que existan razones fundadas para creer que el autor estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura si regresase al Sudán. UN وترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تثبت وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب إذا عاد إلى السودان.
    3.1 El autor afirma que si es devuelto a Liberia lo matarán como a su tío. UN ٣-١ يستفاد من أقوال صاحب البلاغ أنه سيقتل إذا عاد إلى ليبريا كما قتل عمه.
    Quédense aquí, por Si él regresa. Open Subtitles أنتم يا رفاق إبقوا هنا في حالة ما إذا عاد ثانية
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que existen verdaderos motivos para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a torturas de ser devuelto al Iraq. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أنه توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى العراق.
    Aun suponiendo que el relato del autor fuera verosímil, ello no significa que haya motivos serios para pensar que en caso de retorno al Togo sería torturado. UN وعلى افتراض أن رواية صاحب البلاغ ذات مصداقية، فلا يعني ذلك أن هذه المسألة تكفي كمبرر جدي للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا عاد إلى توغو.
    De ahí que su temor a ser reconocido y detenido en caso de regreso a la República Democrática del Congo subsista hasta la fecha. UN وهذا هو سبب خوفه المستمر من أن يتم التعرف عليه واعتقاله إذا عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد