Cuando se aprueba un nuevo instrumento, se examina Si es apropiada su ratificación y si será necesario promulgar leyes de ejecución. | UN | وعند اعتماد صك جديد، ننظر فيما إذا كان التصديق عليه ملائماً، وما إذا كان الأمر سيستلزم تشريعاً للتنفيذ. |
Mi consejo es: Si es parte del pasado, que se quede allí. | Open Subtitles | نصيحتى لك إذا كان الأمر فى الماضى دعه يبقى هناك |
Si es así, ella fue una víctima de la superstición debido a esas casualidades, no debido a algún acuerdo con el diablo. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، هي كانت ضحيّة الخرافة. بسبب هذا الشّيء غشاء الجنين، ليس بسبب بعض التّعامل مع الشّيطان. |
Porque Si fuera más tiempo, entonces habría que enseñarles todo de nuevo. | Open Subtitles | إذا كان الأمر سيستمر فترة أطول فسيتوجب عليك إعادة تدريبهم |
Si esto es así y si las condiciones políticas son propicias, debemos aprovechar esa oportunidad. | UN | إذا كان الأمر كذلك، وإذا كانت الظروف السياسية مؤاتية، لا بد لنا من اغتنام هذه الفرصة. |
Si es así, ¿por qué no viene y se une a mí? | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك لماذا لا تأتي هنا وتنضم إلي؟ |
Si es para decidir quién sigue el proceso, puede esperar hasta mañana. Estoy algo apura. | Open Subtitles | إذا كان الأمر بشأن الشاحنة، لما لا نناقشه بالغد لديّ رحلة بالطائرة قريباً |
Sí. Lo he recibido... No estoy muy seguro, pero Si es importante para ti... | Open Subtitles | أجل لقد وصلت ، ولستُ واثقاً بشأنها لكن إذا كان الأمر يهمكِ |
Si es lo que yo creo que es, debería poder hacer esto. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كما أظن سأكون قادرا على فعل هذا |
Si es así, es, a más tardar mañana de vuelta a casa. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، فإنه في أحدث غدا في الوطن. |
Que Si es seguro, tengo que ser un rehén activo, aprender lo que pueda. | Open Subtitles | إذا كان الأمر آمن يجب أن أكون رهينة فعالة، أتعلم ما استطيعه |
Seguirá estudiando Si es necesario adoptar nuevas leyes, políticas o prácticas. | UN | وستواصل نيوزيلندا بحث مسألة ما إذا كان الأمر يحتاج إلى استنباط تشريعات أو سياسات أو ممارسات أخرى. |
Tal vez la delegación podría indicar Si es así. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كان الأمر كذلك. |
volví a Morovis y pensé: "¿Saben qué? Si es un "desastre", con sándwiches no alcanza". | TED | ذهبت إلى موروفيس، وفكرت، أنتم تعلمون، إذا كان الأمر كارثياً، فالشطائر لن تكون كافيه. |
No sé. Quiero decir, Si fuera por mí, diría claramente que sí. | Open Subtitles | لا أعلم, أعني, إذا كان الأمر عائداً لي, فسأوافق تماماً |
Ahora, Si esto es sobre tu y yo... Dejémoslo claro ahora. | Open Subtitles | الآن، إذا كان الأمر بينك وبيني فلنكن واضحون الآن |
De ser así, ¿a cuales y cuándo?: | UN | إذا كان الأمر كذلك، أي سلطة أُبلغت ومتى؟ |
La oradora pregunta Si eso es cierto y cómo debería interpretarse dicho artículo. | UN | وسألت عما إذا كان الأمر كذلك بالفعل وكيف يمكن تفسير المادة. |
El Estado Parte añade que la apelación ante el Tribunal Administrativo es un recurso efectivo de que dispone el interesado y que permite al juez verificar si la orden de confinamiento interfiere o no más de lo necesario el ejercicio de los derechos de la persona, en particular a su vida en familia. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية هو سبيل متاح وفعال يسمح للقاضي بالتحقق مما إذا كان الأمر بالإقامة الجبرية لا يتدخل أكثر من اللزوم في حقوق الشخص، ولا سيما حقه في الحياة الأسرية. |
Ahora, si se trata de lo de anoche, no me molesta más. | Open Subtitles | إذا كان الأمر حول ليلة البارحة فأنا لم أعد منزعجة |
Aun en los casos en que se excluye al público del juicio, la sentencia, con inclusión de las conclusiones esenciales, las pruebas clave y los fundamentos jurídicos, se deberá hacer pública, excepto cuando el interés de menores de edad exija lo contrario, o en los procedimientos referentes a pleitos matrimoniales o a la tutela de menores. | UN | وحتى في الحالات التي يستبعد فيها الجمهور من حضور المحاكمة، يجب الإعلان عن الحكم، بما في ذلك النتائج الجوهرية والأدلة والأسباب القانونية، إلا إذا كان الأمر يتصل بأشخاص أحداث تقتضي مصلحتهم خلاف ذلك أو كانت الدعوى تتناول خلافات بين زوجين أو تتعلق بالوصاية على أطفال. |
El asesor jurídico asesorará a los funcionarios en cuanto a si se han incumplido sus condiciones de empleo, y en caso afirmativo, en cuanto a la forma de proceder. | UN | وسيقوم الموظف القانوني بإسداء المشورة للموظفين بشأن سلامة قضاياهم، وكيفية الاستمرار فيها إذا كان اﻷمر كذلك. |
No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de | UN | غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد. |
No sé, pero si fue así... la estamos decepcionando. | Open Subtitles | لا أعرف، لكن إذا كان الأمر كذلك، نحن حقاً نخذلها. |
Los Estados Partes decidirán Entonces si cabe negociar un instrumento jurídico relativo a los restos explosivos de guerra. | UN | وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Porque si tiene que ver con sus antecedentes criminal, lo sé todo. | Open Subtitles | لأنه إذا كان الأمر يتعلق بسجلها الإجرامي ، أنا على علم بكل شيء |
si ese es el caso, este sudes tiene el suficiente autocontrol como para estar inactivo durante 10 años. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، فالمتهم متحكمٌ فيه بما يكفي ليبقى في سبات لمدة 10 سنوات |