Solo digo que Si miras alrededor y te sacas el palo del culo, te podrías sacar un poco de polvo. | Open Subtitles | أنا فقط أقول أنه إذا نظرت من حولك. وأخرج نفسك من مزاجك السيء، بإمكانك أن تنظف نفسك |
Si miras dentro de sus sistemas tradicionales, los africanos organizan sus estados en dos tipos. | TED | إذا نظرت إلى نظمهم التقليدية ، تنقسم دول الأفارقة إلى نوعين. |
Si miras entre el auto eléctrico y la casa hay tres Powerwalls apiladas contra el lateral de la casa, y luego el techo de la casa es un techo solar. | TED | إذا نظرت بين السيارة الكهربائية والمنزل؛ هناك 3 بطاريات حائط معلّقة على جانب المنزل، ثم هناك سقف المنزل وهو سقف شمسي |
si miran las culturas occidentales en el mundo, los que viven en la covivienda son solo un pequeño porcentaje. | TED | إذا نظرت إلى الثقافة الغربية حول العالم، فهؤلاء الذين يعيشون في سكن مشترك يمثلون نسبة ضئيلة. |
(risas) Pero en cierto modo, saben, es lo mismo si miro y veo una resplandeciente joven usando una blusa rosa. | TED | لكن بطريقة، تعلمون، إنها بنفس الطريقة إذا نظرت لكم وأرى شابة يافعة مشرقة ترتدي بلوزة زهرية. |
Si mira las páginas que copié esta mañana... | Open Subtitles | إذا نظرت إلى الصفحات التي نسختها لك هذا الصباح. |
De acuerdo a Forbes, Si miras multimillonarios por millón de habitantes. | TED | ووفقاً لمجلة فوربس، إذا نظرت إلى أصحاب المليارات لكل مليون نسمة. |
mientras que Si miras en Google Earth así es como se ve el Pacífico. | TED | فى حين , إذا نظرت إلى خريطة جوجل للعالم هكذا يبدو المحيط الهادئ |
Si miras por la ventana, los verás. | Open Subtitles | حسنا، إذا نظرت من خلال هذه النافذة، سترى عشرة |
Si miras a su mujer dejará de ser diplomático. | Open Subtitles | السماء تعترض إنه مجرى ذو دماء حاره إذا نظرت فقط إلى زوجته فإنه لا يتعدى كونه دبلوماسيا |
Si miras profundamente en mis ojos lo puedes ver. | Open Subtitles | و أنك إذا نظرت بعمق كاف في عيناي فسوف تراها |
Si miras lo suficiente debajo de la superficie... descubrirás un núcleo básico de bondad... que nos hace a todos niños de Dios. | Open Subtitles | إذا نظرت تحت السطح بمافيه الكفاية أعتقد أنك ستكتشف الجوهر الأساسي للخير |
El sitio web dice, si miran, que hay una mutación individual y quizás una segunda, quizás una tercera, y eso es el cáncer. | TED | كم يذكر أنه إذا نظرت هنا فإنك سترى طفرة فردية و قد ترى ثانية و ثالثة و هذا هو السرطان |
si miran hacia abajo, no pueden ver sus pies. | TED | إذا نظرت إلى أسفل، لا يمكنك رؤية قدميك. |
si miro esos programas no puedo decir cómo funcionan. | TED | والآن إذا نظرت إلى تلك البرامج، أستطيع أن أخبركم كيف تعمل. |
Si mira por largo rato al sol, se quedará ciego o peor se volverá loco. | Open Subtitles | إذا نظرت إلى الشمس لفترة ستصاب بالعمى, أو هو أسوء الجنون |
si miramos una galaxia, se está alejando. | TED | إذا نظرت إلى المجرة، فإنها تتحرك مبتعدة. |
Es la misma habilidad para leer música, sus oportunidades se expanden si ves en la hoja musical ver como las notas florecen en la pagina y escuchar claramente cada nota en su cabeza. | Open Subtitles | إنها مثل قدرتك على قراءة الموسيقى. ستكون فرصك أكبر. إذا نظرت للمقطوعة الموسيقية، |
si observan el caso de Ramón, no estaría claro cuán profundamente conectado al país está. | TED | إذا نظرت في حالة رامون وحده، لن يكون واضحًا مدى عمق ارتباطه ببلده. |
si analizamos todas las industrias y preguntamos a la gente por su mejor idea, por su propuesta más importante, el 85 % de ellos se queda en silencio en lugar de hablar. | TED | إذا نظرت إلى كل المجالات الصناعية وسألت الناس عن أعظم أفكارهم، أكثر اقتراحاتهم أهمية، فسيظل 85 في المئة منهم في صمت بدلاً من التحدث. |
Y especialmente si nos fijamos en la democracia liberal y piensas que las cosas están mal ahora, solo recuerda cuánto peores se veían las cosas en 1938 o en 1968. | TED | وخاصة إذا نظرت إلى الديموقراطية الليبرالية وكنت تظن أن الوضع سيء الآن، فتذكر كيف كانت الأمور أسوأ في عام 1938 أو 1968. |
Algunas veces sirve si lo ves desde la perspectiva de la otra persona. | Open Subtitles | أحياناً يساعد إذا نظرت إلى الأمر كله من منظور الشخص الآخر |
- si me miras, pierdo la cuenta. - ¿Estás loco? | Open Subtitles | إذا نظرت إلى وأنت تعد، أفقد العد ماذا، هل أنت مجنون ؟ |
si vemos a las aves, que tienen una vida larga, sus células tienden a ser más resistentes ante varios tipos de estrés ambiental como las altas temperaturas o el peróxido de hidrógeno, cosas así. | TED | إذا نظرت الى الطيور التي تعيش لمدة طويلة الخلايا في تلك الطيور تبدو اكثر مقاومة للعديد من الضغوطات البيئية مثل درجات الحرارة العالية وماء الاكسجين ,أشياء من هذا القبيل |
si revisan la historia de la computación, siempre consideramos a las computadoras como dispositivos externos que calculan y actúan por nosotros. | TED | إذا نظرت إلى تاريخ الحوسبة، لقد تعاملنا دائمًأ مع أجهزة الكمبيوتر كأجهزة خارجية تحسب وتتصرف نيابة عنا. |
Porque si se fijan en los comienzos de la ética en la cultura occidental, notarán una idea muy diferente de lo que podría ser la ética. | TED | لأنك إذا نظرت إلى بدايات الاخلاقيات في الحضارة الغربية، تجد فكرة مختلفة تماما عما يمكن أن تكون عليه الأخلاقيات. |