Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir tributo a una mujer que murió hace poco, una persona que sólo con su nombre despierta una reverencia mística y que nos ha dejado un legado de compasión. | UN | وأود اﻵن أن أشــيد بــذكرى ســيدة قضت نحبــها مؤخرا ويثير اسمها مشاعر اﻹجـلال الصوفي. وقد خلفت إرثا من العــطف. |
La experiencia colonial dejó un legado de males al continente. | UN | وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة. |
En su declaración inaugural dijo que no quiere dejarnos un legado sino un futuro. | UN | وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا. |
Si es cierto que los bosques tropicales son patrimonio de la humanidad, la responsabilidad de su protección debe ser necesariamente colectiva. | UN | وإذا كانت الغابات الاستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها لا بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية. |
Compartimos un patrimonio histórico común con muchos países de esa región. | UN | فنحن نتشاطر إرثا تاريخيا مشتركا مع بلدان عديدة في تلك المنطقة. |
Somos conscientes de que esta época que ya quedó atrás ha dejado una herencia sombría de necesidades no satisfechas en la esfera de la enseñanza y la capacitación. | UN | ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من الاحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب. |
Soy un millonario, soy un inventor, soy una leyenda y tuve sexo con Eartha Kitt. | Open Subtitles | أنا مليونير، أنا مخترع أنا أسطورة (و لقد مارست الجنس مع (إرثا كيت |
En su declaración inaugural dijo que no quiere dejarnos un legado sino un futuro. | UN | وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا. |
Deja tras de sí un legado de amistad muy estrecha y fuerte. | UN | وترك وراءه إرثا من الصداقات الوطيدة والحميمة لم يسبق له مثيل. |
El fomento de la capacidad también garantizará un legado sostenible para la labor del Tribunal. | UN | وسيكفل بناء القدرات أيضا إرثا مستداما لعمل المحكمة الدولية. |
El Sr. Annan deja un legado a esta augusta Organización que cada uno de nosotros debe emular en pro del mejor interés de los pueblos que representamos y servimos. | UN | إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها. |
El compromiso que hemos asumido de fortalecer y fomentar el estado de derecho internacional será un legado duradero para las generaciones futuras. | UN | إنّ الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا لتقوية وتطوير سيادة القانون الدولي سيكون إرثا دائما للأجيال المقبلة. |
Ha dejado tras de sí un legado que perdurará por muchos años en el futuro. | UN | فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة. |
La preservación del medio ambiente como patrimonio común de la humanidad constituye una prioridad fundamental del próximo siglo. | UN | فالحفاظ على البيئة، بوصفها إرثا طبيعيا مشتركا لﻹنسانية، يشكل أهم أولوية في القرن المقبل. |
Consideramos que la democracia es un valor universal, que no constituye patrimonio de ningún país o región en particular. | UN | ونرى أن الديمقراطية قيمة عالمية وليست إرثا لبلد أو منطقة بصفة خاصة. |
Seguimos albergando la esperanza de que la Antártida se conserve como patrimonio común de la humanidad. | UN | وما زال يراودنا الأمل في أن تستمر المحافظة على أنتاركتيكا بوصفها إرثا مشتركا للبشرية. |
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones. | UN | الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان. |
En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones. | UN | الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان. |
iii) La mujer, a la muerte de su marido, puede ser transmitida por herencia a otra persona; | UN | `٣` إمكان جعل المرأة، لدى وفاة زوجها، إرثا ينتقل إلى شخص آخر؛ |
Estamos obligados a pensar hoy en Ucrania y, al entrar ésta al siglo XXI, en lo que dejaremos de herencia a la posteridad. | UN | وينبغي لنا أن نفكر في أوكرانيا المعاصرة، وكيف أنها ستلج في القرن الحادي والعشرين، وكيف نتركها إرثا لﻷجيال القادمة. |
La foja de servicios de las Naciones Unidas ha dejado una herencia de sacrificio. | UN | وسجل خدمات اﻷمم المتحدة قد خلف إرثا من التضحية. |
¿Sabíais que tuve sexo con Eartha Kitt en el aseo de un avión? | Open Subtitles | هل تعلمون بأني مارست الجنس إرثا كيت) في حمام طائره ؟ ) |