El gobierno inglés agradece que hayamos ayudado a devolver la espada Shintaro. | Open Subtitles | والحكومة البريطانية ممتن جدا للمساعدة الأمريكية في إرجاع سيف شينتارو. |
Necesito devolver esta máquina... porque estoy arruinado y necesito dinero para comer. | Open Subtitles | أريد إرجاع هذة الآلة .لأنني مفلس و أحتاج مالاً للطعام |
No comporta la restitución de las sumas ya abonadas por concepto de multas y costos ni la devolución de los bienes ya confiscados. | UN | ولا يترتب على هذا العفو إعادة مبالغ الغرامات أو النفقات التي سيق دفعها، كما لا يترتب عليه إرجاع ما سبقت مصادرته. |
vi) La falta de devolución en caso de denegación de asilo socava la integridad y la credibilidad de los sistemas de asilo. | UN | `6` الإخفاق في إرجاع أصحاب الطلبات المرفوضة من شأنه أن يضعف نزاهة نُظم اللجوء ومصداقيتها. |
Sin embargo, algunos actos de violencia también podrían atribuirse a grupos aislados que reaccionaban al hostigamiento de la Policía Nacional de Angola. | UN | ومع ذلك يمكن أيضا إرجاع بعض أعمال العنف الى عناصر معزولة تتصرف كرد فعل على مضايقات الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
En esas circunstancias, parecería razonable considerar que la propuesta de volver a situar el margen en el intervalo tenía carácter correctivo. | UN | وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي. |
Además, Noruega tenía una lista de países a los cuales no se debía devolver a los nacionales extranjeros. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فلدى النرويج قائمة بالبلدان التي يتحتم عدم إرجاع الرعايا اﻷجانب إليها. |
Con arreglo a las condiciones del acuerdo de alquiler, las Naciones Unidas eran responsables de devolver los vehículos alquilados al arrendador en condición aceptable. | UN | وبموجب شروط اتفاق الاستئجار تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية إرجاع المركبات المستأجرة الى المؤجر في حالة مقبولة. |
En algunos casos, la devolución de la tierra era el único medio de ofrecer reparación y devolver a ese pueblo su capacidad de supervivencia como pueblo distinto. | UN | وفي بعض الحالات، يُعتبر إرجاع الأرض الوسيلة الوحيدة التي تنصف وتحيي قدرة شعب ما على البقاء كشعب قائم بذاته. |
De conformidad con lo establecido en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Secretaría prevé devolver el saldo a los gobiernos contribuyentes. | UN | وتعتزم الأمانة العامة، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، إرجاع الرصيد إلى الحكومات المساهمة. |
También pregunta por la política del Gobierno sobre la restitución de bienes a la comunidad judía de Lituania. | UN | كما تساءل حول سياسة الحكومة بشأن إرجاع الممتلكات إلى الجماعات اليهودية في ليتوانيا. |
ii) La remisión del caso del tribunal a la aldea con miras a la restitución o el ofrecimiento de compensación; | UN | `2` رد القضية من المحكمة إلى القرية من أجل إرجاع الأمور إلى حالتها السابقة و/أو تقديم تعويضات؛ |
ii) La remisión del caso del tribunal a la aldea con miras a la restitución o el ofrecimiento de compensación; | UN | `2` رد القضية من المحكمة إلى القرية من أجل إرجاع الأمور إلى حالتها السابقة و/أو تقديم تعويضات؛ |
Esas medidas incluirán normas relativas a la devolución de bienes asegurados, que quedarán a disposición de quien tenga derecho a ellos. | UN | ويجب أن تشمل هذه التدابير معايير بشأن إرجاع الممتلكات المضمونة، التي تظل تحت تصرف الشخص الذي لـه حق فيها. |
Solo una pequeña parte de estas brechas de la asistencia puede atribuirse a ingresos nacionales menores a lo previsto debido a la crisis económica mundial. | UN | ولا يمكن إرجاع سوى أجزاء صغيرة من هذه الفجوات في التسليم إلى دخول قومية أقل من المتوقع بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
En esas circunstancias, parecería razonable considerar que la propuesta de volver a situar el margen en el intervalo tenía carácter correctivo. | UN | وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي. |
Necesitamos llevar la lanza a su lugar. | Open Subtitles | يجب علينا إرجاع الرمح مرة أخرى إلى المكتبة |
Qué te parece entonces si desaceleras y vemos si podemos regresar esa carga a Westerley. | Open Subtitles | أطلب منك أن تبطأً من سرعتك ونتوصل لطريقة إرجاع الصناديق إلى مدينة ويسترلي |
El programa me ayudу a recuperar la relaciуn con mi madre. | Open Subtitles | هذا البرنامج ساعدني على إرجاع العلاقة مع أمي. |
Por lo tanto, atribuir la necesidad de trasladar el cuartel general al incidente en sí es totalmente falso. | UN | وعلى هذا يعتبر منافيا للحقيقة تماما إرجاع نقل المقر إلى الحادث في حد ذاته. |
En consecuencia, el Comité consideró que la confiscación del pasaporte del autor y el hecho de no devolverle este documento debían considerarse una injerencia injustificada en su derecho a la libertad de circulación, en violación del artículo 12, párrafo 2, del Pacto. | UN | وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن مصادرة جواز سفر صاحب البلاغ، وعدم إرجاع تلك الوثيقة إليه، يجب أن يعتبر تدخلاً غير مبرر في حقه في حرية التنقل، وانتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من العهد. |
Sí, pero siempre puedes traer gente del "Lado Oscuro". | Open Subtitles | نعم، ولكن يمكننا دائماً إرجاع الأشخاص من الجانب المظلم |
Eden, te das cuenta de que tendrás que devolverlo. Qué gracioso. | Open Subtitles | إيدين أنتِ مدركة بأنه عليكِ إرجاع ذلك هذا مضحك |
También propiciará la cooperación internacional, y en particular la recuperación de activos para restituir el producto del delito al país de origen. | UN | وسيؤدي ذلك أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي ولا سيما استرداد الموجودات من أجل إرجاع العائدات الإجرامية إلى بلد المنشأ. |
¡He estado allí desde un principio, ayudándote a enviar almas fugitivas de vuelta al infierno, hombre! | Open Subtitles | لقد كنت هناك منذ البداية أساعدك, في إرجاع الأرواح الهاربة إلى الجحيم, يارجل |