El personal del Instituto es llamado de ordinario a prestar asesoramiento, celebrar consultas con partes interesadas o proporcionar información. | UN | إذ يُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً. |
Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales | UN | :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية |
:: prestación de asesoramiento a las autoridades libias mediante reuniones semanales sobre la inscripción, la desmovilización y la reintegración de excombatientes | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
proporcionar orientación sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos interesados y fomentar programas de cooperación técnica; | UN | إسداء المشوررة بشأن توفير الخدمات الاستشارية للحكومات المعنية وتشجيع برامج التعاون التقني؛ |
Antes, durante y después de la consulta del expediente se debería proporcionar el asesoramiento pertinente. | UN | وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك. |
i) Asesorar y dar asistencia legal a los campesinos y trabajadores agrícolas y/o a sus organizaciones cuando así lo soliciten; | UN | ' ١ ' إسداء المشورة وتقديم المساعدة القانونية الى المزارعين والعمال الزراعين و/أو منظماتهم عند طلبهم ذلك؛ |
:: brindar asesoramiento sobre la verificación de datos y la investigación necesaria; | UN | :: إسداء المشورة فيما يتصل ببيانات الرصد وتحديد البحوث المطلوبة؛ |
Se han adoptado las medidas concretas necesarias para capacitar al personal que habrá de prestar servicios de asesoramiento y apoyo material a los niños y a las familias. | UN | واتخذت خطوات محددة لتدريب الموظفين المعنيين على إسداء المشورة لﻷطفال واﻷسر وتوفير الدعم المادي لهم. |
prestar asesoramiento sobre la ratificación de dichos tratados por parte de Jamaica; y | UN | إسداء المشورة بشأن قيام جامايكا بالتصديق على المعاهدات؛ |
También es de lamentar que incluso buques que se encontraban en las proximidades de esas desafortunadas personas se hayan negado a prestar la asistencia que se esperaba de ellos. | UN | ومن المؤسف كذلك أن سفنا موجودة على مقربة من هؤلاء اﻷفراد البائسين قد رفضت إسداء المساعدة المقتضاة منها. |
iv) prestar asesoramiento sobre las posibles prioridades para la investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; | UN | `٤` إسداء المشورة بشأن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق إقليمية ومناطق دون إقليمية معينة تعكس أوضاعا محلية متباينة؛ |
Los abogados de La Haya también participan con regularidad en entrevistas a los acusados y en la prestación de servicios de asesoramiento jurídico. | UN | ويشارك محامون من لاهاي بصورة منتظمة أيضا في عمليات استعراض لوائح الاتهام وفي إسداء المشورة القانونية. |
La función del mecanismo internacional debería ser de carácter auxiliar, y consistir en la prestación de asesoramiento técnico y asistencia financiera. | UN | وينبغي أن تؤدي الآلية الدولية دورا مساعدا فقط، وهو إسداء المشورة التقنية والمساعدة المالية. |
Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. | UN | وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار. |
Antes, durante y después de la consulta del expediente se debería proporcionar el asesoramiento pertinente. | UN | وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك. |
Antes, durante y después de la consulta del expediente se debería proporcionar el asesoramiento pertinente. | UN | وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك. |
Desearía asimismo dar las gracias a su predecesor, el Embajador de Myanmar, que alcanzó el éxito en la tarea de hacer que las negociaciones de este período de sesiones se iniciaran puntualmente. | UN | كما أود إسداء شكري لسلفكم سفير ميانمار الذي نجح في مهمة البدء حالاً في مفاوضات هذه الدورة. |
El OSACT tal vez desee indicar el tipo de información que la secretaría podría brindar y el método y calendario para el examen de esta cuestión. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إسداء النصح بشأن نوع المعلومات التي يمكن لﻷمانة تقديمها والنهج والجدول الزمني لتناول هذه المسألة. |
:: ofrecer servicios de asesoramiento sobre esterilidad y apoyo financiero para tratamientos de fertilidad | UN | تقديم خدمات إسداء المشورة بشأن العقم وتقديم الدعم المالي للعلاج لتحقيق الخصوبة |
:: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة |
A ese respecto, la UNPOS seguirá proporcionando asesoramiento al Comité Conjunto de Seguridad para que alcance sus objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل المكتب السياسي إسداء المشورة للجنة الأمنية المشتركة في سبيل تحقيق أهدافها. |
También se prestó asesoramiento sobre la profesionalización de los funcionarios de prisiones | UN | كما تم إسداء المشورة بشأن إكساب موظفي السجون طابع الاحتراف |
El OSE acordó impartir constantemente orientación a fin de mejorar las modalidades operacionales para una eficaz transferencia de tecnología. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إسداء المشورة المتواصلة لتحسين الطرائق التنفيذية للنقل الفعلي للتكنولوجيا. |
Se Proporcionará asesoramiento y orientación profesional a los estudiantes refugiados palestinos para facilitar que 3.000 graduados consigan empleos en el extranjero | UN | إسداء المشورة والإرشاد المهني للطلاب الفلسطينيين اللاجئين لتمكين 000 3 من الخريجين من تأمين وظائف خارج البلاد |
Tanzanía es la sede actual del Tribunal y presta un apoyo constante a todas nuestras actividades. | UN | فتنزانيا هي المقر الحالي للمحكمة، وهي تواصل إسداء الدعم لجميع أنشطتنا. |
El aspecto central es la orientación obligatoria a las mujeres embarazadas en casos de graves dificultades y de conflictos. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية في لزوم إسداء المشورة للمرأة الحامل التي تعيش حالة من الضيق أو النزاع. |
La Unión Europea continuará ofreciendo asesoramiento y asistencia y supervisará periódicamente los avances realizados. | UN | وسيواصل إسداء المشورة وتقديم المساعدة وسيتابع بانتظام التقدم المحرز. |