El análisis y las recomendaciones de los inspectores constituyen una valiosa contribución a este trabajo. | UN | ويوفر التحليل الذي اضطلع به المفتشان والتوصيات التي قدماها إسهاما قيما لهذا العمل. |
El comercio internacional puede aportar una valiosa contribución al desarrollo en todos los países, especialmente los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتجارة الدولية أن تقدم إسهاما قيما في التنمية في جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية. |
El Grupo Intergubernamental ha realizado una importante tarea en condiciones extremadamente difíciles, y ha hecho así una valiosa contribución a la lucha por poner fin al apartheid. | UN | لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري. |
En general, los participantes acogieron ampliamente dicha iniciativa como una contribución valiosa, ya que reconocían la urgencia e importancia de los problemas que tenían su origen en las aspiraciones no satisfechas de las diversas comunidades dentro de los Estados. | UN | ويمكن القول عموما أن المشتركين رحبوا على نطاق واسع بهذه المذكرة بوصفها إسهاما قيما: وأقر المشتركون بأن المشاكل التي لها جذور ناجمة عن الاحباطات السائدة في مجتمعات متمايزة داخل الدول تعد ملحة وهامة. |
La aplicación de esta idea sería una contribución valiosa a la diplomacia preventiva. | UN | وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية. |
Cuando el momento y las circunstancias son propicias, el Comité Especial puede aportar una valiosa contribución a la labor de la Organización. | UN | فعندما يتسنى الوقت والظروف الملائمة، تستطيع اللجنة الخاصة أن تسهم إسهاما قيما في أعمال المنظمة. |
Esos órganos han aportado una valiosa contribución al desarrollo de las normas de derechos humanos formulando observaciones generales y expresando su criterio sobre las comunicaciones. | UN | فقد أسهمت هذه الهيئات إسهاما قيما في وضع قانون حقوق اﻹنسان عن طريق تعليقاتها العامة وآرائها بشأن الاتصالات. |
Por otra parte, estos documentos podrían aportar una valiosa contribución a la labor iniciada en el seno de la Organización. | UN | وأضاف أن هاتين الورقتين من شأنهما أن تسهما إسهاما قيما في الجهود المبذولة في هذا الصدد في محافل أخرى باﻷمم المتحدة. |
Tengo la certeza de que, con su vasta experiencia en la esfera del desarme, podrán efectuar una valiosa contribución a la labor de la Comisión. | UN | وأثق أنهما بخبرتهما الواسعة في ميدان نزع السلاح سيسهمان إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Aunque otros órganos de las Naciones Unidas estaban examinando algunas de esas las cuestiones, el Comité podría hacer una valiosa contribución. | UN | ورغم أنه تجري مناقشة بعض المسائل في هيئات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة، فبوسع اللجنة أن تقدم إسهاما قيما. |
Estoy seguro de que aportarán una valiosa contribución a la labor de la Comisión durante este período de sesiones y quedo a la espera de recibir su apoyo y acertado asesoramiento. | UN | وإنني على ثقة بأنهم سيسهمون إسهاما قيما في عمل الهيئة هذا العام، وأتطلع إلى تلقي دعمهم وحسن آرائهم. |
Estoy convencido de que con su experiencia y conocimientos en materia de desarme, aportarán una valiosa contribución a la labor de la Comisión. | UN | وأنا واثق بأنهما، بفضل ما لديهما من خبرات ومعرفة، سيسهمان إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Esta Oficina está haciendo una contribución valiosa a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. | UN | إن المكتب يسهم إسهاما قيما في نشاط اﻷمم المتحدة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Esos estudios de viabilidad son una contribución valiosa a nuestras deliberaciones sobre el modo de continuar aplicando los objetivos y resultados de la Conferencia. | UN | إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر. |
La Organización y sus organismos especializados pueden aportar una contribución valiosa y positiva en cuanto a ampliar la magnitud de la asistencia al pueblo palestino. | UN | ويمكن أن تقدم المنظمة ووكالاتها المتخصصة إسهاما قيما وإيجابيا لتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
La OIT está realizando una importante contribución en este momento mediante un plan para acelerar la creación de empleo. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية إسهاما قيما بشكل خاص في الوقت الراهن بتطبيق خطة لتسريع إيجاد الوظائف. |
Es preciso hacer hincapié en que el comité recibirá testimonios orales y presentaciones escritas de cualquiera de las partes interesadas y que todas las pruebas, cualquiera sea su procedencia, pueden constituir un aporte valioso. | UN | ويلزم التشديد على أن اللجنة ستستمع الى أدلة وستتلقى تقارير من أي طرف يعنيه اﻷمر وأن أي دليل يأتي من أي مصدر مهما كان يمكن أن يقدم إسهاما قيما. |
Tomando nota de que las " Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios " constituyen una contribución importante a la facilitación del comercio internacional, | UN | " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية، |
Es innegable que el examen de este tema ha hecho una contribución inestimable para movilizar a la opinión pública mundial en pro de la causa de la justicia y la igualdad. | UN | ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف. |
El Movimiento ha hecho una valiosa aportación a la construcción de un mundo mejor mediante el deporte. | UN | لقد أسهمت الحركة إسهاما قيما في بناء عالم أفضل من خلال الرياضة. |
Estos instrumentos constituirán una aportación valiosa al Convenio Europeo de derechos humanos y a la Carta Europea de derechos de las minorías regionales o lingüísticas. | UN | وستكون هذه الصكوك إسهاما قيما في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حقوق اﻹنسان والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات. |
Ello constituirá un invalorable aporte a la justicia y al respeto pleno de los derechos y la dignidad humana. | UN | ولا شك أن ذلك سيسهم إسهاما قيما في إقامة العدل وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وكرامته. |
La creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz han significado también valiosas contribuciones en favor del desarme. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو مناطق سلام أسهم إسهاما قيما أيضا في نزع السلاح. |
Reconociendo la valiosa contribución que el llamamiento para que se observe una tregua olímpica formulado por el Comité Olímpico Internacional podría aportar a la promoción de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تقر بأن دعوة اللجنة الأوليمبية الدولية إلى لزوم هدنة أوليمبية يمكن أن تسهم إسهاما قيما في النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
La Unión Interparlamentaria podría hacer una aportación muy valiosa, asimismo, promoviendo los contactos humanos entre los miembros de los parlamentos y uniéndolos hacia las aspiraciones comunes de la paz y la prosperidad internacionales, según figuran en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما يستطيع الاتحاد أن يقدم إسهاما قيما عن طريق تعزيز الاتصالات اﻹنسانية بين أعضاء شتى البرلمانات وتوحيد كلمتهم في السعي من أجل تحقيق الطموحات المشتركة في السلم والرخاء الدوليين، على نحو ما هو متجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sus organismos especializados han aportado una contribución muy valiosa en sus distintas esferas de actividad y han prestado asistencia humanitaria y en materia de desarrollo a muchas partes del mundo. | UN | كما قدمت وكالاتها المتخصصة إسهاما قيما في مجالات أنشطتها وقدمت مساعدة إنسانية وإنمائية إلى أجزاء كثيرة من العالم. |
Las asociaciones entre el Gobierno, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria, y el sector privado constituyen contribuciones valiosas a los servicios y la atención de las personas de edad. | UN | وتشكل الشراكات فيما بين الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص إسهاما قيما في تقديم الخدمات والرعاية لكبار السن. |
Su informe constituye un valioso aporte al explorar las opciones que ofrecerían los enfoques multinacionales para incrementar las garantías de no proliferación en todos los aspectos vinculados al ciclo completo de combustible nuclear, así como su viabilidad y conveniencia política, legal, técnica y ambiental. | UN | ويشكل تقرير هذا الفريق إسهاما قيما من أجل استكشاف الخيارات التي يمكن أن تقدمها النهج المتعددة الجنسيات من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار في كافة الجوانب المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي، وكذا تحديد جدواها وملاءمتها على المستوى السياسي والقانوني والتقني والبيئي. |