Dichos funcionarios son adscritos a la oficina exterior y trabajan bajo su supervisión. | UN | وينسب هؤلاء الموظفون للمكتب الميداني ويعملون تحت إشرافه. |
La OLP aplaude los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas por establecer un mecanismo de coordinación de las organizaciones y organismos interesados de las Naciones Unidas y espera que quede bajo su supervisión directa. | UN | وتثني منظمة التحرير الفلسطينية على جهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء آلية متقدمة للتنسيق بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية وتأمل في أن توضع تلك اﻵلية تحت إشرافه المباشر. |
El Grupo de Trabajo asistirá a la Junta en su supervisión del programa de cooperación técnica. | UN | وتساعد الفرقة العاملة المجلس في إشرافه على برنامج التعاون التقني. |
Nuestra delegación aprecia mucho la calidad del trabajo que proporciona la Secretaría bajo su dirección, así como de su adjunto, el señor Abdelkader Bensmail. | UN | ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل. |
Estos funcionarios son prestados a la oficina local y trabajan bajo la supervisión de ésta. | UN | وينسب هؤلاء الموظفون للمكتب الميداني ويعملون تحت إشرافه. |
El Grupo de Trabajo asistirá a la Junta en su supervisión del programa de cooperación técnica. | UN | وتساعد الفرقة العاملة المجلس في إشرافه على برنامج التعاون التقني. |
Respecto de este asunto, el Banco Central del Brasil ha emitido varios reglamentos que las instituciones financieras están aplicando bajo su supervisión. | UN | وقد أصدر المصرف المركزي البرازيلي بشأن هذه المسألة عدة لوائح تقوم المؤسسات المالية بتنفيذها تحت إشرافه. |
En esos casos, es muy probable que el médico de la organización no impugne el certificado, puesto que los médicos de las clínicas ambulatorias también forman parte de los servicios médicos que se encuentran bajo su supervisión. | UN | وفي هذه الحالات، لن يعترض على الأرجح طبيب المنظمة على اعتماد الإجازة بالنظر إلى أن أطباء عيادات العمل بدون مواعيد مسبقة يشكلون أيضاً جزءاً من مكاتب الخدمات الطبية الموضوعة تحت إشرافه. |
:: Administra, orienta, desarrolla y capacita al personal bajo su supervisión; fomenta el trabajo en equipo y la comunicación entre el personal de las oficinas subregionales y nacionales y entre diversos organismos. | UN | :: إدارة شؤون الموظفين العاملين تحت إشرافه وتوجيههم وتطوير مهاراتهم وتدريبهم؛ تشجيع روح العمل الجماعي والتواصل بين الموظفين في المكاتب دون الإقليمية والوطنية وفي سائر الوحدات التنظيمية. |
En esos casos, es muy probable que el médico de la organización no impugne el certificado, puesto que los médicos de las clínicas ambulatorias también forman parte de los servicios médicos que se encuentran bajo su supervisión. | UN | وفي هذه الحالات، لن يعترض على الأرجح طبيب المنظمة على اعتماد الإجازة بالنظر إلى أن أطباء عيادات العمل بدون مواعيد مسبقة يشكلون أيضاً جزءاً من مكاتب الخدمات الطبية الموضوعة تحت إشرافه. |
:: Mejorar su supervisión del cumplimiento a nivel de los países, con controles clave de los activos y gastos; | UN | :: تحسين إشرافه على الامتثال على الصعيد القطري للضوابط الرئيسية على الأصول والمنصرفات؛ |
Sólo rinde cuentas al presidente de la corte, quien, por virtud de su supervisión inicial del fiscal, corre el riesgo de comprometer su imparcialidad durante las etapas ulteriores de las actuaciones. | UN | وهو مسؤول فقط أمام رئيس المحكمة الذي يمكن أن يؤدي إشرافه اﻷولي على المدعي العام إلى تعريض حياده للزلل في المراحل التالية من اﻹجراءات. |
Consideramos que las acciones que entrañan el empleo de la fuerza deben realizarse exclusivamente cuando estén autorizadas por el Consejo de Seguridad y bajo su supervisión directa, como se dispone en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن اﻹجراءات التي تنطوي على استخدام القوة ينبغي عدم اللجوء إليها إلا بإذن من مجلس اﻷمن وتحت إشرافه المباشر على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Bajo su dirección, el Tribunal Supremo de la India creó una extensa jurisprudencia en materia de derechos humanos para la India. | UN | وصاغت تحت إشرافه سفراً ضخماً من الأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان في الهند. |
Se está estudiando la posibilidad de celebrar otros festivales, y la Fundación está planeando la celebración en 2001 del próximo Festival Internacional de Jersey, una vez se hayan concluido e inaugurado las construcciones que se están realizando bajo su dirección. | UN | وتستمر دراسة إمكانية إقامة مهرجانات أخرى ، ويخطط الصندوق لإقامة مهرجان جيرسي الدولي القادم لعام 2001 بمجرد اكتمال وافتتاح مشاريع البناء الجارية تحت إشرافه. |
Hasta ese momento, permanecen bajo la supervisión y el mando directos del Comisionado de Policía y sus oficiales designados. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، فإنهم يظلون تحت القيادة والإشراف المباشرين لمفوض الشرطة وضباط الشرطة المعينين للعمل تحت إشرافه. |
117. El PNUMA señaló que los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados con sus auspicios se han publicado y difundido ampliamente, entre otros destinatarios, a los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ١١٧- لاحظ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت إشرافه قد صدرت ونشرت على نطاق واسع على جهات من بينها الحكومات والمنظمات الدولية. |
La División se propone finalizar sus trabajos del portal sobre la cuestión de Palestina diseñado en consulta con la Mesa y con su orientación. | UN | وتعتزم الشعبة الانتهاء من الأعمال المتعلقة ببوابة " قضية فلسطين " على الشبكة الإلكترونية، التي صممت بالتشاور مع المكتب وتحت إشرافه. |
El Grupo de Trabajo ayudará a la Junta a supervisar el programa de cooperación técnica. | UN | وتساعد الفرقة العاملة المجلس في إشرافه على برنامج التعاون التقني. |
El principio de la responsabilidad penal individual del superior sólo se aplica a la conducta de su subordinado o de otra persona bajo su autoridad. | UN | ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه. |
En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la División de Administración seguirá prestando servicios presupuestarios, financieros, de gestión, de personal y servicios generales a la Oficina y a las demás dependencias orgánicas a su cargo. | UN | ٤٥١- وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ستواصل شعبة اﻹدارة تقديم الخدمات في مجالات الميزانية وشؤون الموظفين والمالية واﻹدارة والخدمات العامة إلى المكتب المذكور والى جميع الوحدات التنظيمية اﻷخرى الواقعة تحت إشرافه. |
El objetivo del examen de la dirección regional era evaluar cómo supervisaba la gestión de las oficinas en los países. | UN | وكان الهدف من استعراض المكتب الإقليمي تقييم إشرافه الإداري على المكاتب القطرية. |