Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. | UN | وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر. |
:: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; | UN | :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛ |
la participación del sector privado así como las sólidas políticas económicas, sociales y ambientales a nivel nacional, son también importantes. | UN | ومن المهم أيضا إشراك القطاع الخاص في هذه الجهود ووجود سياسات محلية، اقتصادية واجتماعية وبيئية، سليمة. |
Los participantes recalcaron la necesidad de hacer participar al sector privado. | UN | وشدد المشتركون في الاجتماع على أهمية إشراك القطاع الخاص في هذا المجال وجذبه إليه. |
Cooperación triangular, incluida la participación del sector privado | UN | التعاون الثلاثي بما في ذلك إشراك القطاع الخاص |
La nueva estructura requerida para desempeñar esta tarea necesitaba la participación del sector privado. | UN | ويتطلب البنيان الجديد للوفاء بهذه المهمة بالضرورة إشراك القطاع الخاص. |
La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores: fomento de la participación del sector privado de los países en desarrollo | UN | غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية |
La dificultad para asegurar la participación del sector privado muestra que la financiación pública sigue siendo fundamental para las inversiones en la esfera de los recursos hídricos. | UN | وتدل الصعوبات في إشراك القطاع الخاص على أن التمويل العام لا يزال أساسيا للاستثمارات في قطاع المياه. |
Otros participantes señalaron la necesidad de lograr la participación del sector privado, dado su papel en el desarrollo y la transferencia de tecnología. | UN | وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص لما يضطلع به من دورٍ في تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
Fomentar la participación del sector privado en las alianzascomo grupo interesado principal | UN | إشراك القطاع الخاص كجهة مستهدفة أساسية للشراكة |
Se espera que las reformas institucionales encaminadas a ampliar la competencia y la participación del sector privado aumenten la productividad de la infraestructura comercial. | UN | كما أن الإصلاحات المؤسسية الرامية إلى زيادة إشراك القطاع الخاص وقدرته على المنافسة، يُتوقع أن تزيد إنتاجية البنية الأساسية للتجارة. |
El aumento de la participación del sector privado en las operaciones humanitarias plantea cuestiones de coordinación que es preciso evaluar en mayor medida. | UN | كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم. |
Además, debería incentivarse la participación del sector privado en la provisión de vivienda, como una herramienta para la reducción de la pobreza. | UN | يضاف إلى ذلك، أن إشراك القطاع الخاص في توفير المساكن ينبغي تشجيعه كوسيلة للتقليل من الفقر. |
iv) la participación del sector privado por conducto de la IED; | UN | `4` إشراك القطاع الخاص عبر الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
la participación del sector privado en la financiación y gestión de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento; | UN | تنفيذ خطة إشراك القطاع الخاص في تمويل وإدارة خدمات المياه والصرف الصحي؛ |
Además, cuando estaban en juego grandes cantidades era necesario hacer participar al sector privado. | UN | ومن الضروري أيضا إشراك القطاع الخاص عندما ينطوي الأمر على وجود أموال ضخمة. |
Era preciso lograr que el sector privado participara activamente en el proceso de aplicación en los planos nacional e internacional, particularmente en un momento en que cada vez se abría más paso la idea de que las actividades mercantiles entrañaban una responsabilidad social. | UN | وتدعو الحاجة إلى إشراك القطاع الخاص بنشاط في تنفيذ العملية على الصعيدين الوطني والدولي، لا سيما اﻵن بعد أن تزايد رواج فكرة المسؤولية الاجتماعية لﻷعمال التجارية. |
El PNUD, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otras entidades e iniciativas del sistema también se han fijado el objetivo de seguir aumentando la colaboración con el sector privado. | UN | ويسعى أيضا كل من البرنامج الإنمائي وبرنامج الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة ومبادراتها إلى زيادة إشراك القطاع الخاص. |
involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. | UN | ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
Al colaborar con el sector privado es necesario aprovechar las capacidades técnica y financiera. | UN | ويحتاج إشراك القطاع الخاص إلى تسخير القدرات التقنية وإلى التمويل. |
También expresaron su satisfacción por los esfuerzos encaminados a investigar la intervención del sector privado tanto en la previsión como en la resolución de las crisis financieras. | UN | ويعربون عن ارتياحهم للجهود الرامية إلى دراسة إشراك القطاع الخاص في تخفيف اﻷزمات المالية وحلها على حد سواء. |
Aprobar la estrategia propuesta para el fortalecimiento de la participación del sector de la salud en la aplicación del Enfoque estratégico; | UN | أن يعتمد الاستراتيجية المقترحة بشأن تعزيز إشراك القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي؛ |
Los dirigentes africanos se muestran dispuestos a integrar al sector privado. | UN | ويظهر القادة الأفريقيون رغبة في إشراك القطاع الخاص. |
Se invitó al Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento a que ayudara a los países de Europa central y oriental a lograr la integración del sector privado en los esfuerzos comunes para la rehabilitación de las tierras secas. | UN | وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة. |
Se habían logrado progresos en muchos frentes como, por ejemplo, en la incorporación del sector privado en las reuniones de alto nivel de la Junta que debatirían inversiones extranjeras. | UN | ويجري إحراز تقدم على كثير من الجبهات منها، على سبيل المثال، إشراك القطاع الخاص في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الذي سيناقش مسألة الاستثمار اﻷجنبي. |
A este respecto, debe recabarse la participación activa del sector privado mediante la provisión de incentivos y otros medios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ضمان إشراك القطاع الخاص بنشاط، بما في ذلك بتوفير الحوافز أو وسائل أخرى. |