Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. | UN | ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية. |
Esos niños recibirán notificaciones de licenciamiento y se procurará ubicarlos en sus comunidades originales para prestarles asistencia y protección. | UN | وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم. |
notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes sobre todas las bajas entre el personal uniformado que presta servicios | UN | توجيه إشعارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات عن جميع الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين في الخدمة |
Su delegación no interpreta el texto provisional en el sentido de que deban enviarse notificaciones individualmente a todas las partes en el acuerdo marco. | UN | وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
Sin embargo, debido a la dificultad en obtener un lugar en el campamento de Mieh Mieh, esos fondos fueron reasignados para albergar familias que habían recibido notificaciones de desahucio. | UN | إلا أنه بحكم الصعوبة في تأمين موقع في مخيم الميه ميه، فقد خصصت تلك المبالغ لايواء العائلات المهجﱠرة التي تلقﱠت إشعارات بإخلاء أماكن سكنها المؤقت. |
Sin embargo, debido a la dificultad en obtener un lugar en el campamento de Mieh Mieh, esos fondos fueron reasignados para albergar familias que habían recibido notificaciones de desahucio. | UN | إلا أنه بحكم الصعوبة في تأمين موقع في مخيم الميه ميه، فقد خصصت تلك المبالغ لايواء العائلات المهجﱠرة التي تلقﱠت إشعارات بإخلاء أماكن سكنها المؤقت. |
Cualesquiera respuestas y notificaciones que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | وأية ردود أو إشعارات أخرى ترد في تاريخ لاحق سيتنشر بوصفها اضافات الى هذا التقرير. |
La Ley de arrendamientos regula las notificaciones de desahucio y la rescisión de los contratos de arrendamiento. | UN | وينظم قانون إيجار المساكن إشعارات نقل الحيازة وإنهاء قوانين اﻹيجار. |
El Ministerio de Justicia lleva estadísticas de las notificaciones de desahucio recibidas. | UN | وتجمع وزارة العدل إحصاءات بشأن إشعارات الطرد. |
Se registraron 5.447 notificaciones en 1992 y 6.107 en 1993. | UN | وبلغ مجموع إشعارات الطرد في عام ٢٩٩١ ٧٤٤ ٥ إشعارا وفي عام ٣٩٩١ ٧٠١ ٦ إشعارا. |
Examina las quejas respecto de violaciones de los principios o de la ley y, en caso necesario, entabla demandas judiciales o envía notificaciones. | UN | وينظر في الشكاوى المقدمة بشأن خرق المبادئ أو القانون، ويقوم، حسب الاقتضاء، بملاحقة الجهات المعنية أو بإرسال إشعارات. |
El portavoz de la Administración Civil, Teniente Peter Lerner, declaró que los propietarios de las casas habían desatendido notificaciones anteriores en las que se les pedía que destruyeran las estructuras. | UN | وقال الناطق باسم اﻹدارة المدنية الملازم بيتر ليرنر إن أصحاب المنازل تجاهلوا إشعارات سابقة طلبت إليهم تدميرها. |
Varios países habían presentado notificaciones oficiales acerca de las medidas adoptadas en pro del comercio y de un mayor acceso a los mercados. | UN | وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن اﻹجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى اﻷسواق. |
Varios países habían presentado notificaciones oficiales acerca de las medidas adoptadas en pro del comercio y de un mayor acceso a los mercados. | UN | وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن الإجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق. |
La Dependencia Conjunta de Exportaciones e Importaciones siguió recibiendo notificaciones de gobiernos relativas al suministro al Iraq de materiales de doble uso. | UN | وظلت وحدة التصدير والاستيراد تتلقى إشعارات من الحكومات فيما يتعلق بتزويد العراق بمواد مزدوجة الاستخدام. |
:: La Fundación de Vivienda Cooperativa no ha recibido aviso de forma periódica de las conferencias, reuniones de trabajo u otras actividades conexas del Consejo Económico y Social. | UN | :: لم تكن المنظمة تتلقى إشعارات منتظمة بالمؤتمرات أو حلقات العمل أو أنشطة المجلس الأخرى. |
Se cursaron notas de carga para todos los artículos expedidos desde el almacén sin las notas de pedido al depósito pertinentes. | UN | ويتم إصدار أذون التحميل لجميع عمليات الصرف من المستودع دون إصدار إشعارات طلب المواد من المستودع الداعمة لها. |
u iii) Publicación de avisos de vacantes y boletines sobre vacantes concretas | UN | `3 ' إصدار إشعارات بشأن الشواغر ونشرات بشأن شواغر محددة |
Preparación de anuncios internos y externos de vacantes | UN | إعداد إشعارات ونشرات بشأن الشواغر الداخلية والخارجية |
ii) Publicación de los avisos de vacantes que sean necesarios; | UN | ' ٢` إصدار إشعارات عن الشواغر ﻹعادة تزويد المجموعات المهنية بالموظفين، حسب الاقتضاء؛ |
Fuente: División del sistema de notificación de la deuda, OCDE, París, enero de 1995. | UN | المصدر: شعبة نظام إشعارات الديون، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس، كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
En el período a que se refiere el informe se tramitaron ocho nuevas solicitudes de expedición de órdenes internacionales de búsqueda y captura. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهزت 8 طلبات جديدة لإصدار إشعارات دولية بشأن أشخاص مطلوبين. |
Normalmente los seres queridos notan ese tipo de cosas. | Open Subtitles | عادة أحد أفراد أسرته إشعارات شيء من هذا القبيل. |