"إشعارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • notificaciones
        
    • aviso
        
    • notas de
        
    • de avisos
        
    • de anuncios
        
    • de los avisos
        
    • de notificación
        
    • de órdenes
        
    • notan
        
    Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية.
    Esos niños recibirán notificaciones de licenciamiento y se procurará ubicarlos en sus comunidades originales para prestarles asistencia y protección. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes sobre todas las bajas entre el personal uniformado que presta servicios UN توجيه إشعارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات عن جميع الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين في الخدمة
    Su delegación no interpreta el texto provisional en el sentido de que deban enviarse notificaciones individualmente a todas las partes en el acuerdo marco. UN وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري.
    Sin embargo, debido a la dificultad en obtener un lugar en el campamento de Mieh Mieh, esos fondos fueron reasignados para albergar familias que habían recibido notificaciones de desahucio. UN إلا أنه بحكم الصعوبة في تأمين موقع في مخيم الميه ميه، فقد خصصت تلك المبالغ لايواء العائلات المهجﱠرة التي تلقﱠت إشعارات بإخلاء أماكن سكنها المؤقت.
    Sin embargo, debido a la dificultad en obtener un lugar en el campamento de Mieh Mieh, esos fondos fueron reasignados para albergar familias que habían recibido notificaciones de desahucio. UN إلا أنه بحكم الصعوبة في تأمين موقع في مخيم الميه ميه، فقد خصصت تلك المبالغ لايواء العائلات المهجﱠرة التي تلقﱠت إشعارات بإخلاء أماكن سكنها المؤقت.
    Cualesquiera respuestas y notificaciones que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. UN وأية ردود أو إشعارات أخرى ترد في تاريخ لاحق سيتنشر بوصفها اضافات الى هذا التقرير.
    La Ley de arrendamientos regula las notificaciones de desahucio y la rescisión de los contratos de arrendamiento. UN وينظم قانون إيجار المساكن إشعارات نقل الحيازة وإنهاء قوانين اﻹيجار.
    El Ministerio de Justicia lleva estadísticas de las notificaciones de desahucio recibidas. UN وتجمع وزارة العدل إحصاءات بشأن إشعارات الطرد.
    Se registraron 5.447 notificaciones en 1992 y 6.107 en 1993. UN وبلغ مجموع إشعارات الطرد في عام ٢٩٩١ ٧٤٤ ٥ إشعارا وفي عام ٣٩٩١ ٧٠١ ٦ إشعارا.
    Examina las quejas respecto de violaciones de los principios o de la ley y, en caso necesario, entabla demandas judiciales o envía notificaciones. UN وينظر في الشكاوى المقدمة بشأن خرق المبادئ أو القانون، ويقوم، حسب الاقتضاء، بملاحقة الجهات المعنية أو بإرسال إشعارات.
    El portavoz de la Administración Civil, Teniente Peter Lerner, declaró que los propietarios de las casas habían desatendido notificaciones anteriores en las que se les pedía que destruyeran las estructuras. UN وقال الناطق باسم اﻹدارة المدنية الملازم بيتر ليرنر إن أصحاب المنازل تجاهلوا إشعارات سابقة طلبت إليهم تدميرها.
    Varios países habían presentado notificaciones oficiales acerca de las medidas adoptadas en pro del comercio y de un mayor acceso a los mercados. UN وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن اﻹجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    Varios países habían presentado notificaciones oficiales acerca de las medidas adoptadas en pro del comercio y de un mayor acceso a los mercados. UN وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن الإجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق.
    La Dependencia Conjunta de Exportaciones e Importaciones siguió recibiendo notificaciones de gobiernos relativas al suministro al Iraq de materiales de doble uso. UN وظلت وحدة التصدير والاستيراد تتلقى إشعارات من الحكومات فيما يتعلق بتزويد العراق بمواد مزدوجة الاستخدام.
    :: La Fundación de Vivienda Cooperativa no ha recibido aviso de forma periódica de las conferencias, reuniones de trabajo u otras actividades conexas del Consejo Económico y Social. UN :: لم تكن المنظمة تتلقى إشعارات منتظمة بالمؤتمرات أو حلقات العمل أو أنشطة المجلس الأخرى.
    Se cursaron notas de carga para todos los artículos expedidos desde el almacén sin las notas de pedido al depósito pertinentes. UN ويتم إصدار أذون التحميل لجميع عمليات الصرف من المستودع دون إصدار إشعارات طلب المواد من المستودع الداعمة لها.
    u iii) Publicación de avisos de vacantes y boletines sobre vacantes concretas UN `3 ' إصدار إشعارات بشأن الشواغر ونشرات بشأن شواغر محددة
    Preparación de anuncios internos y externos de vacantes UN إعداد إشعارات ونشرات بشأن الشواغر الداخلية والخارجية
    ii) Publicación de los avisos de vacantes que sean necesarios; UN ' ٢` إصدار إشعارات عن الشواغر ﻹعادة تزويد المجموعات المهنية بالموظفين، حسب الاقتضاء؛
    Fuente: División del sistema de notificación de la deuda, OCDE, París, enero de 1995. UN المصدر: شعبة نظام إشعارات الديون، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس، كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    En el período a que se refiere el informe se tramitaron ocho nuevas solicitudes de expedición de órdenes internacionales de búsqueda y captura. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهزت 8 طلبات جديدة لإصدار إشعارات دولية بشأن أشخاص مطلوبين.
    Normalmente los seres queridos notan ese tipo de cosas. Open Subtitles عادة أحد أفراد أسرته إشعارات شيء من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more