ويكيبيديا

    "إصابات بدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lesiones corporales
        
    • lesiones físicas
        
    • daños físicos
        
    • lesión corporal
        
    • dejan secuelas físicas
        
    • trauma físico
        
    Con arreglo al artículo 147 de dicho Convenio, son infracciones graves al mismo el homicidio intencional y las lesiones corporales graves. UN فالقتل العمد أو إحداث إصابات بدنية خطيرة عن قصد يعتبر انتهاكا خطيرا للمادة ٧٤١ من الاتفاقية.
    i) Cause muertes o lesiones corporales graves; UN ' ١ ' إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو
    a) Con el propósito de matar o de causar graves lesiones corporales; UN )أ( بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة؛ أو
    La tortura puede causar lesiones físicas, como fracturas de huesos y heridas de curación lenta, o puede no dejar secuelas físicas. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    A menudo, los malos tratos causan lesiones físicas graves e incluso la muerte. UN وفي كثير من اﻷحيان ينجم عن الاعتداء إصابات بدنية جسيمة أو حتى الموت.
    Se informó al Comité de que, aunque se consideraba un delito la violencia doméstica que producía daños físicos de carácter grave, menos grave o leve, sólo se podían iniciar acciones judiciales si la víctima presentaba una denuncia. UN ٢٢٠ - وأحيطت اللجنة علما بأنه في حين أن العنف العائلي الذي تنتج عنه إصابات بدنية خطيرة ومتوسطة وخفيفة يعتبر جريمة جنائية، فإن المتابعة القضائية لا تبدأ إلا بشكوى من المجني عليه.
    a) Causar la muerte o lesiones corporales graves a otra persona o personas, o UN (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو
    También se presentaron reclamaciones por diversas lesiones corporales o muerte de personal militar kuwaití, en particular miembros de la resistencia kuwaití, al terminar el período pertinente. UN وقُدمت أيضاً مطالبات عن إصابات بدنية جسيمة أو حالات وفاة وقعت لأفراد عسكريين كويتيين، من بينهم أفراد من المقاومة الكويتية، في نهاية الفترة الزمنية المعنية.
    Por esta razón, la decisión 11 no es aplicable a los miembros kuwaitíes de la resistencia o al restante personal militar que permaneció en el territorio kuwaití y sufrió lesiones corporales o muerte a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولهذا السبب، فإن المقرر رقم 11 لا ينطبق على أفراد المقاومة الكويتيين ولا على الأفراد العسكريين الآخرين الذين بقوا خارج أراضي الكويت وعانوا من إصابات بدنية أو توفوا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    5.5. El Estado parte alega que el autor no agotó los recursos internos porque en su denuncia se refirió solamente a lesiones corporales leves. UN 5-5 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يشر في شكواه إلا إلى إصابات بدنية بسيطة.
    También se registraron 701 casos de acecho que culminaron en arrestos con arreglo a otras leyes, entre ellos 117 por entrada no autorizada, 112 por lesiones corporales, 101 por daños a la propiedad, y 74 por intimidación. UN وتمت 701 حالة ملاحقة أدت إلى اعتقالات على أساس قوانين أخرى، منها 117 أمر اعتقال بسبب التعدي و 112 أمر اعتقال بسبب إصابات بدنية و 101 أمر اعتقال بسبب إتلاف ممتلكات و 74 أمر اعتقال بسبب التخويف.
    Presentaron cargos contra Bah en un tribunal de Freetown por los delitos de arresto ilegal, secuestro, lesiones y lesiones intencionales, agresión con resultado de lesiones corporales e intento de asesinato. UN ووجه المركز والمنظمة المذكوران تهما إلى باه أمام محكمة في فريتاون بارتكاب جرائم الحَبس غير القانوني، والاختطاف، والجَرح والجَرح العمد، والاعتداء الذي يُلحق إصابات بدنية فعلية، والشروع في القتل العمد.
    En muchos casos, acompañaron certificaciones médicas y constancias de denuncias policiales de las lesiones corporales, o mostraron al Relator Especial las secuelas de tales lesiones, y le informaron de ataques a sus bienes, como el caso del incendio de algunos vehículos. UN وفي كثير من الحالات، قدمت هذه السلطات شهادات طبية وتقارير للشرطة عن حدوث إصابات بدنية أو كشفت للمقرر الخاص آثار هذه الاصابات وأحاطته علما بالهجمات التي شُنﱠت على أملاكها والتي انطوت في إحدى الحالات على إشعال النار في عدد من المركبات.
    Fue violada y quedó con otras lesiones físicas a manos de hombres armados. UN وقد تم اغتصابها وعانت من إصابات بدنية أخرى اقترفها رجال مدجّجون بالسلاح.
    Sin embargo, para otros es una realidad dolorosa que deja lesiones físicas irreparables y daños psicológicos que perduran en el tiempo. UN ولكنه، في نظر البعض الآخر، يمثل واقعاً مؤلماً يتسبب في إصابات بدنية دائمة وجروح نفسية طويلة الأجل.
    Las minas terrestres infligen lesiones físicas y emocionales y las familias y comunidades de las víctimas están acosadas por las consecuencias psicológicas y económicas. UN فالألغام الأرضية تسبب إصابات بدنية وعاطفية وتلحق بأسر ومجتمعات الضحايا أعباء نفسية واقتصادية.
    En él se llegaba a la conclusión de que las diversas lesiones físicas del autor no tenían nada que ver con las torturas descritas, si bien el dolor que sentía en el hombro izquierdo podría haber sido causado por éstas. UN وخلص تقرير معهد الطب الشرعي إلى أن المدعي أبرز عدة إصابات بدنية لم تكن لها صلة بالتعذيب الموصوف، وأنه كان يعاني من ألم في كتفه الأيسر، وهو ألم يحتمل أن يكون سببه التعذيب الموصوف.
    Se informó al Comité de que, aunque se consideraba un delito la violencia doméstica que producía daños físicos de carácter grave, menos grave o leve, sólo se podían iniciar acciones judiciales si la víctima presentaba una denuncia. UN ٢٢٠ - وأحيطت اللجنة علما بأنه في حين أن العنف العائلي الذي تنتج عنه إصابات بدنية خطيرة ومتوسطة وخفيفة يعتبر جريمة جنائية، فإن المتابعة القضائية لا تبدأ إلا بشكوى من المجني عليه.
    Se informó al Comité de que, aunque se consideraba un delito la violencia doméstica que producía daños físicos de carácter grave, menos grave o leve, sólo se podían iniciar acciones judiciales si la víctima presentaba un denuncia. UN ١٣ - وأحيطت اللجنة علما بأنه في حين أن العنف العائلي الذي تنتج عنه إصابات بدنية خطيرة ومتوسطة وخفيفة يعتبر جريمة جنائية، فإن المتابعة القضائية لا تبدأ إلا بشكوى من المجني عليه.
    4.3 El tribunal examinó las denuncias presentadas por el Sr. Shchetka de que había sido objeto de presiones físicas y psicológicas por agentes de la policía, y la investigación interna confirmó que los agentes no le habían infligido ninguna lesión corporal. UN 4-3 ونظرت المحكمة في ادعاءات السيد شيتكا بخصوص تعرضه لضغط بدني ونفسي على أيدي أفراد الشرطة، وأكد التحقيق الداخلي أن أفراد الشرطة غير ضالعين في إلحاق إصابات بدنية به.
    Los conflictos violentos dejan secuelas físicas y mentales y, a consecuencia de ellos, muchas personas quedan permanentemente discapacitadas. UN 244 - وتتسبب النزاعات العنيفة في إصابات بدنية ونفسية، وتُعرض الكثيرين للإصابة بعاهات مستديمة.
    Le preocupan las repercusiones directas de esos actos de violencia en los niños, en especial los niños soldados, y el grave trauma físico y psicológico que se les inflige. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات بدنية وصدمات نفسية شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد