ويكيبيديا

    "إصرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la insistencia
        
    • la determinación
        
    • insistencia de
        
    • empeño
        
    • la decisión
        
    • persistencia
        
    • insistió
        
    • insiste
        
    • insistir
        
    • la voluntad
        
    • persistente negativa
        
    • insistencia del
        
    • tenacidad
        
    • persistentes
        
    • las alegaciones
        
    la insistencia de Churchill en que se incluyera a Francia entre los miembros permanentes fue recibida con el mismo escepticismo por Roosevelt y Stalin. UN وقد اصطدم إصرار تشرشل على أن تكون فرنسا مــن بيــن اﻷعضاء الدائمين بنفس القــدر مــن الشك مــن جانب روزفلت وستالين.
    Particularmente importante es la insistencia del Grupo en que debemos comprender la relación que existe entre las diversas amenazas contemporáneas a nuestra seguridad. UN ومن الأهمية بصفة خاصة إصرار الفريق على أننا يجب أن نفهم الترابط القائم بين التهديدات المعاصرة التي يتعرض لها الأمن.
    En la misma fecha, ante la insistencia de su madre, la autora abandonó Uzbekistán. UN وغادرت صاحبة البلاغ أوزبكستان في اليوم نفسه بسبب إصرار والدتها على ذلك.
    Sobre todo, ha quedado demostrada la determinación de los jóvenes de reafirmar su papel y de velar por que sus aspiraciones se transformen en realidad. UN وبين فوق كل شيء إصرار الشباب على اثبات وجوده وعلى أن يرى تطلعاته وقد ترجمت الى أفعال.
    la insistencia de Churchill en que se incluyera a Francia en la élite fue recibida con similar escepticismo por Roosevelt y Stalin. UN وكان إصرار تشرشل على إدخال فرنسا في زمرة النخبة يقابل بتشكك مماثل من جانب روزفلت وستالين.
    Se sorprende de la insistencia con que la delegación de Marruecos intenta interpretar a su manera las prerrogativas del Secretario General. UN وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته.
    Los temas planteados más arriba constituyen manifestaciones evidentes de la insistencia del Iraq en proseguir una política de abierto desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad, ya que el objetivo de dichas resoluciones es garantizar el pleno respeto a la independencia y soberanía de Kuwait y a la paz de su territorio. UN إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على إصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, dada la insistencia del Iraq en que esa documentación ha sido destruida, ha sido necesario recurrir a otros procedimientos, más largos, para verificar la relación por el Iraq de sus programas pasados. UN غير أنه في ضوء إصرار العراق على أن هذه الوثائق تم تدميرها، بات من الضروري اللجوء الى اجراءات أخرى تستغرق وقتا طويلا للتحقق من بيانات العراق عن برامجه السابقة.
    En esas condiciones, la delegación de Singapur no puede comprender la insistencia de algunos países desarrollados en que se reconozca a todo precio un derecho que ellos mismos no respetan. UN وفي هذه الظروف، يجد وفد سنغافورة صعوبة كبيرة في فهم إصرار بعض البلدان المتقدمة النمو على أن يتم الاعتراف بأي ثمن بحق لا تحترمه هي نفسها.
    Polonia no pone en tela de juicio los motivos en los que se basa la insistencia de algunos Estados en un calendario específico de desarme nuclear. UN ولا تسأل بولندا عن الدوافع وراء إصرار بعض الدول على جدول زمني محدد لنزع السلاح النووي.
    Se sintió alentada por la determinación de las personas que habían regresado a permanecer en las aldeas. UN وكان إصرار العائدين على البقاء في القرى مثار تشجيع لها.
    la determinación de la República Federativa de Yugoslavia de aplicar coherente y estrictamente la declaración de Moscú en su totalidad es bien conocida. UN ومن المعلوم جيداً إصرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تنفيذ بيان موسكو بأكمله بشكل متواصل ودقيق.
    Está motivada por la determinación de Uganda de recuperar el control del comercio de diamantes en las inmediaciones de la aldea. UN بل يعزى إلى إصرار أوغندا على استعادة السيطرة على تجارة الماس في المناطق المحيطة بالمدينة.
    17. El regreso de refugiados a una escala sin precedentes durante 1992 demostró el gran empeño de los afganos en volver a su patria tan pronto lo permitieran las condiciones, y su notable capacidad para rehacer sus vidas incluso en las circunstancias más difíciles. UN ١٧ - إن حجم عودة اللاجئين الذي لم يسبق له مثيل والذي شهده عام ١٩٩٢ يثبت عمليا إصرار اﻷفغان الشديد على العودة الى الوطن وقتما سمحت الظروف بذلك وقدرتهم الملحوظة على إعادة بناء حياتهم في أصعب الظروف.
    De hecho, este período marcó un momento crucial en la decisión premeditada de la Junta de aferrarse al poder a toda costa. UN وقد مثلت هذه الفترة في الواقع نقطة تحول في إصرار المجلس الحاكم المبيت على البقاء في السلطة بأي تكلفة.
    La persistencia de la policía en los casos de violencia en el hogar es un factor importante para que las víctimas que buscan reparación la consigan. UN ذلك أن إصرار الشرطة في حالات العنف المنزلي عامل هام في نجاح الضحايا الباحثات عن اﻹنتصاف.
    Sin embargo, cuando el autor insistió, los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia emitieron una declaración haciendo constar el estado en que se encontraba el cadáver de su esposa. UN ومع ذلك، أصدر موظفو وزارة حالات الطوارئ، بناء على إصرار صاحب البلاغ، بياناً يشهد على حالة جثمان زوجته.
    Israel insiste en su negativa a aplicar la resolución 425 del Consejo de Seguridad y su continua ocupación del territorio del Líbano hace que se perpetúe el ciclo de violencia. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    También entiende que no es inteligente permitir a un hombre aumentar tanto su deuda sin insistir en que pague antes la primera. Open Subtitles وأيضاً ترى من الحكمة أن تدع رجلاً يصل حتى الآن إلى دين دون إصرار أولاً أن علي تسويته للمدين
    Apreciamos la voluntad y el esfuerzo realizado en los últimos meses por los miembros del Consejo por modernizar sus métodos de trabajo. UN ونحن نقدر إصرار أعضاء المجلس على تحديث أساليب عملهم على مدى الشهور اﻷخيرة ونقدر مابذلوه من جهد في هذا السبيل.
    La persistente negativa de Israel a aplicar la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y la continuación de su ocupación de territorios libaneses hace que se perpetúe el ciclo de la violencia. UN إن إصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    La tenacidad de los Estados Miembros y la decisión de mantener el curso de acción son fundamentales. UN ويشكل إصرار الدول الأعضاء وعزمها على الصمود أمرين حيويين.
    Ello también demuestra que Israel insiste en acometer contra la Autoridad Palestina y en sitiar a su Presidente electo. También es un reflejo de las persistentes violaciones de lugares santos para el cristianismo y el islam, sobre todo Jerusalén, Belén y Hebrón. UN ولكن أيضاً يأتي ليعكس إصرار الحكومة الإسرائيلية على ضرب السلطة الفلسطينية ومحاصرة رئيسها المنتخب واستمرار الانتهاكات الإسرائيلية لمقدساتنا المسيحية والإسلامية، وخاصة في القدس وبيت لحم والخليل.
    Otra historia que les vamos a contar es la resolución de las alegaciones del asalto doméstico que han sido impuestas contra el ex piloto de carreras. Open Subtitles هُناك قصّة أخرى لنشاهدها عن إتّهامات إصرار العنف المنزلي التي رفعها سائق سيّارة السباق السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد