ويكيبيديا

    "إصلاح القوانين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Reforma Legislativa
        
    • la reforma legislativa
        
    • reforma jurídica
        
    • reforma de las leyes
        
    • reformar las leyes
        
    • reforma de la legislación
        
    • reformas legislativas
        
    • reforma del derecho
        
    • reformas legales
        
    • reformar la legislación
        
    • reforma legal
        
    • la reforma de leyes
        
    • reformas jurídicas
        
    • reformas del derecho
        
    La Comisión de Revisión de la Constitución fue establecida a iniciativa del Presidente y tiene una naturaleza más política que la Comisión de Reforma Legislativa. UN أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين.
    La Presidenta ya está trabajando con la Comisión de Reforma Legislativa sobre el asunto. UN وتعمل رئيسة الجمهورية بالفعل بالتعاون مع لجنة إصلاح القوانين بشأن هذه المسألة.
    Informe de la Comisión de Reforma Legislativa sobre la cuestión de la detención UN التقرير المقدم من لجنة إصلاح القوانين بشأن التوقيف
    Las recomendaciones de la Comisión de la reforma legislativa todavía no se han aplicado y no está claro en qué medida se aplicarán en el futuro. UN كما أن توصيات لجنة إصلاح القوانين لم تنفذ حتى اﻵن وليس من الواضح إلى أي مدى ستنفذ في المستقبل.
    Se necesitan más trabajos de investigación para orientar la reforma jurídica y la formulación de política en este aspecto. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    15.3 La reforma de las leyes con respecto al matrimonio civil 213 UN إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج المدني
    ii) reformar las leyes y prácticas que sean incompatibles con esas normas; UN ' 2` إصلاح القوانين والممارسات التي لا تتسق مع هذه المعايير؛
    Swazilandia también ha emprendido la reforma de la legislación relativa al matrimonio (que en forma perpetua da a la mujer la condición de menor de edad), al registro de la propiedad y a la herencia. UN كما شرعت حكومتها في عملية إصلاح القوانين بشأن الزواج التي تعامل المرأة كقاصر على الدوام، وتسجيل الملكية والإرث.
    El Gobierno de Hong Kong prosigue su examen del " Informe sobre detención " elaborado por la Comisión de Reforma Legislativa. UN وتواصل حكومة هونغ كونغ دراسة تقرير لجنة إصلاح القوانين المتعلق بالتوقيف.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está dando asistencia a organizaciones no gubernamentales en materia de Reforma Legislativa y derechos humanos. UN وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان المساعدة للمنظمات غير الحكومية في مجالي إصلاح القوانين وحقوق المرأة.
    La Comisión de Reforma Legislativa está revisando ese aspecto de la ley. UN وتدرس لجنة إصلاح القوانين استعراض هذا الجانب من القانون.
    Asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa de Irlanda UN عمل استشاري لصالح لجنة إصلاح القوانين في أيرلندا
    También es oportuno dada la reforma del derecho procesal que lleva a cabo en la actualidad la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji. UN كما أنها تأتي في وقت مناسب في ضوء الإصلاح الحالي لقانون إصدار الأحكام الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين في فيجي.
    ❑ Sírvanse facilitar un informe sobre la reforma legislativa que actualmente lleva a cabo la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji. ¿Creará dicha reforma disposiciones específicas que tipifiquen como delito las actividades terroristas? UN □ يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن مراجعة القوانين التي تقوم بها حاليا لجنة إصلاح القوانين في فيجي. وهل ستعتمد هذه المراجعة أحكاما معينة تجرّم أنشطة الإرهاب؟
    La Comisión de Reforma Legislativa ha adoptado varias iniciativas muy positivas para mejor proteger y promover los derechos de la mujer. UN وقد أخذت لجنة إصلاح القوانين بعض المبادرات الممتازة من أجل حماية حقوق المرأة وتعزيزها بدرجة أكبر.
    La legislación está siendo revisada día a día por la Comisión de la reforma legislativa, cuyas recomendaciones se transmiten al Fiscal General. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين باستعراض القوانين يومياً وتُحال توصياتها إلى النائب العام.
    Además, se fortalecerá la capacidad de instituciones seleccionadas en materia de reforma jurídica, derechos humanos, política social y establecimiento de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تتعزز قدرة مؤسسات مختارة في مجال إصلاح القوانين وحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وبناء السلم.
    Ahora bien, el proceso de reforma de las leyes está en marcha y estos sectores están siendo objeto de atención especial. UN غير أن عملية إصلاح القوانين مستمرة وتحظى هذه المجالات بالاهتمام.
    Se deben reformar las leyes discriminatorias o humillantes para la mujer y esas leyes deben establecer la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN ويجب إصلاح القوانين التمييزية أو المهينة للمرأة ويجب أن تنص هذه القوانين على الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    Es esencial llevar a cabo una reforma de la legislación local, especialmente cuando las leyes nacionales no son justas. UN ويعد إصلاح القوانين المحلية عنصراً مركزياً، لا سيما متى كانت القوانين الداخلية مجحفة.
    Las intervenciones gubernamentales consistirían, entre otras cosas, en la introducción de reformas legislativas y la capacitación de los jueces de los tribunales locales. UN وسيكون تدخل الحكومة بأمور منها إصلاح القوانين وتدريب قضاة المحاكم المحلية.
    Pedimos que se detengan de inmediato todas las políticas y reformas legales que comprometen nuestros sistemas colectivos de tenencia de la tierra. UN وندعو إلى الوقف الفوري لكافة السياسات وعمليات إصلاح القوانين التي تعرض للخطر نظم حيازتنا الجماعية للأراضي.
    reformar la legislación, los regímenes y las prácticas y aumentar la representación de la mujer UN إصلاح القوانين والنظم والممارسات وزيادة تمثيل المرأة
    La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    En las respuestas de varios países se observó que la reforma de leyes represivas en materia de drogas era fundamental para facilitar la participación significativa de los consumidores de drogas en las políticas y programas de salud, aunque la movilización del apoyo político para esa reforma era difícil. UN وأشارت الردود الواردة من عدة بلدان إلى أن إصلاح القوانين القمعية المتعلقة بالمخدرات أمر لا بد منه لتمكين متعاطي المخدرات من المشاركة بنشاط في سياسات وبرامج الصحة، رغم أن من الصعب حشد الدعم السياسي لإصلاح من هذا القبيل.
    El país ha asignado recursos para las reformas jurídicas nacionales a fin de garantizar la incorporación de las cuestiones de género en todas las leyes, políticas y programas. UN وقد خصصت ناميبيا موارد لصالح إصلاح القوانين على الصعيد الوطني بهدف ضمان تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع القوانين والسياسات والبرامج.
    Las reformas del derecho mercantil y las actividades de la CNUDMI son importantes a ese respecto. UN ومن هنا تأتي أهمية إصلاح القوانين التجارية وأهمية أنشطة الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد