La reforma de las instituciones mundiales debe abarcar las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولا بد أن يشمل إصلاح المؤسسات العالمية مؤسسات بريتــون وودز. |
La reforma de las instituciones bancarias existentes fue anterior al desarrollo institucional de los mercados bursátiles. | UN | ومن ثم، فقد بدأ إصلاح المؤسسات المصرفية الحالية قبل التطور المؤسسي الجديد في أسواق اﻷسهم. |
reformar las instituciones con el solo fin de hacer reformas o de reducir su tamaño debido a limitaciones presupuestarias no contribuirá al desarrollo. | UN | كما أن إصلاح المؤسسات من أجل اﻹصلاح فقط أو التخفيض بسبب المعوقات في الميزانية لن يخدم قضية التنمية. |
El orador confía en que el examen intergubernamental de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo, que se celebrará en el año 2001, permitirá reformar las instituciones financieras internacionales y, de ese modo, facilitará el desarrollo en todo el mundo. | UN | وأعرب عن اﻷمل في يؤدي النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية، الذي سيجرى في عام ٢٠٠١، إلى التمكين من إصلاح المؤسسات المالية الدولية وبالتالي تيسير التنمية في جميع أنحاء العالم. |
Así pues, la reforma de las instituciones gubernamentales en China se centró en las cinco esferas siguientes: | UN | وبذلك، ركزت عملية إصلاح المؤسسات الحكومية في الصين على المجالات الخمسة التالية: |
La reforma de las instituciones palestinas es fundamental, principalmente en beneficio del propio pueblo palestino. | UN | " إن إصلاح المؤسسات الفلسطينية أمر أساسي، لمصلحة الشعب الفلسطيني في المقام الأول. |
Hay que emprender con más vigor la reforma de las instituciones internacionales financieras y comerciales. | UN | 62 - كذلك ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
La reforma de las instituciones puede parecer una labor ingrata, pero es una contribución indispensable para la eficacia de las Naciones Unidas y para la promoción de la paz. | UN | قد يكون إصلاح المؤسسات مهمة شاقة وغير مجزية، ولكن لا غنى عنها في زيادة فعالية الأمم المتحدة وتعزيز السلام. |
El proceso de reforma de las instituciones palestinas debe progresar. | UN | ويجب النهوض بعملية إصلاح المؤسسات الفلسطينية. |
Esto implicará con frecuencia la capacitación de personal local y a menudo la reforma de las instituciones deficientes. | UN | وكثيرا ما قد يقتضي ذلك تدريب الجهات المحلية، كما يقتضي في غالب الأحيان إصلاح المؤسسات التي يشوبها النقص. |
Sería conveniente considerar la posibilidad de reformar las instituciones financieras internacionales con objeto de que se adapten mejor a las aspiraciones de los países en desarrollo. | UN | ومن المستصوب النظر في أمر إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر استجابة ﻷماني البلدان النامية. |
Es necesario reformar las instituciones monetarias y financieras internacionales, así como corregir otros desequilibrios sistémicos, para garantizar el desarrollo equitativo. | UN | ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة. |
También se registran graves fallas en los esfuerzos por reformar las instituciones locales de gobierno autónomo en Kosovo. | UN | وهناك أيضا جوانب نقص هامة في الجهود المبذولة لأجل إصلاح المؤسسات المحلية للحكم الذاتي في كوسوفو. |
Sería más rápido reformar las instituciones existentes. | UN | أما إصلاح المؤسسات القائمة، فيتطلب وقتا أقل. |
Mediante su labor trata de reformar las instituciones internacionales que contribuyen a la pobreza. | UN | ويسعى عملها في مجال الدعوة إلى إصلاح المؤسسات الدولية التي تساهم في الفقر. |
Sé que la religión cívica por sí sola no puede arreglar las instituciones corrompidas, pero las reformas institucionales sin normas no duran. | TED | أعرف أنّ الدين المدني وحده لا يستطيع إصلاح المؤسسات الفاسدة، لكن لن تستمر الإصلاحات المؤسسية دون معايير جديدة. |
53. Reafirmamos que es preciso seguir reformando las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | 53 - ونؤكد مرة أخرى على ضرورة مواصلة إصلاح المؤسسات المالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
Uno de los principales objetivos de la reforma de las empresas públicas es la promoción del desarrollo del sector privado y la capacidad empresarial. | UN | ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة. |
Para ello no son necesarias nuevas cumbres, nuevas declaraciones o nuevas resoluciones ni es necesario crear nuevas reglas ni reformar instituciones existentes. | UN | وفي سبيل تحقيق ذلك لا نحتاج إلى مؤتمرات قمة جديدة أو إعلانات جديدة أو قرارات جديدة، ولا إلى استحداث قواعد جديدة أو إلى إصلاح المؤسسات الموجودة. |
la reforma de instituciones clave da credibilidad a otras reformas y las legitima. | UN | ومن شأن إصلاح المؤسسات الرئيسية أن يضفي المصداقية والمشروعية على الإصلاحات الأخرى. |
El proceso de reforma institucional es otro componente necesario e importante de los esfuerzos por mejorar el multilateralismo eficaz. | UN | وعملية إصلاح المؤسسات عنصر مكوِّن آخر من العناصر اللازمة الهامة للجهود المبذولة لتعزيز تعددية فعالة. |
Para responder mejor a la crisis actual y disminuir las probabilidades y los efectos de crisis futuras, deben reformarse las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن أجل التصدي بشكل أفضل للأزمة الحالية والتقليل من احتمالات وقوع الأزمات وآثارها في المستقبل، ينبغي إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
Las reformas de las instituciones financieras, la microfinanciación y los microseguros también podrían facilitar la financiación de las nuevas empresas. | UN | ومن شأن إصلاح المؤسسات المالية ونظام التمويل البالغ الصغر والتأمين البالغ الصغر أن ييسر أيضاً تمويل الإنشاء؛ |
Ha reconocido que la movilidad es un elemento clave de los esfuerzos en pro de la reforma de las organizaciones y un medio fundamental para formar una administración pública internacional más versátil y experimentada y con múltiples destrezas. | UN | وسلمت بأن التنقل يعتبر عنصرا رئيسيا في الجهود الرامية إلى إصلاح المؤسسات وأداة رئيسية لإعداد موظفين مدنيين دوليين متنوعي الكفاءات ومتعددي المهارات وكثيري الخبرات. |