ويكيبيديا

    "إطاراً مؤسسياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco institucional
        
    • marco institucional ofrece
        
    • marco institucional de
        
    • el marco institucional
        
    • marco institucional para
        
    Omán también había creado un marco institucional, en particular la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما أنشأت عمان إطاراً مؤسسياً يشمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Comité de Crédito estableció un marco institucional adecuado para poner en práctica el plan de crédito y preparó los formularios contables necesarios. UN وأنشأت لجنة الائتمان إطاراً مؤسسياً مناسباً لتنفيذ مشروع الائتمان،كما وضعت نماذج المحاسبة اللازمة.
    Lituania ha establecido un marco institucional amplio para combatir la corrupción. UN لقد وضعت ليتوانيا إطاراً مؤسسياً شاملاً للتصدي للفساد.
    Panamá ha puesto en marcha un marco institucional de múltiples facetas para combatir la corrupción. UN وقد وضعت بنما إطاراً مؤسسياً متعدد الأوجه للتصدِّي للفساد.
    Djibouti estableció una política nacional de gestión del riesgo de desastres, le dio carácter de ley y aprobó un marco institucional para su aplicación. UN ووضعت جيبوتي سياسة عامة وطنية بشأن إدارة أخطار الكوارث ودونتها في شكل قانون، واعتمدت من ثم إطاراً مؤسسياً لتنفيذها.
    No obstante, tales medidas de financiación requerirían un marco institucional adecuado para canalizar los recursos procedentes de los gobiernos y de distintos grupos de la sociedad civil, incluido el sector privado. UN غير أن ترتيبات التمويل هذه تتطلب إطاراً مؤسسياً ملائماً لتوجيه الموارد المقدمة من الحكومات ومختلف فئات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    El Gobierno ha establecido un marco institucional e instrumentos jurídicos, inclusive un Ministerio de la Familia, la Mujer y los Niños y un Ministerio de Derechos Humanos. UN وقد أنشأت الحكومة إطاراً مؤسسياً وصكوكاً قانونية لمحاربة هذه الظاهرة، بما في ذلك وزارة معنية بالأسرة والمرأة والطفل ووزارة حقوق الإنسان.
    El Convenio tiene un planteamiento innovador basado en los conocimientos científicos y la facilidad de replicación: además de fijar los principios generales de la cooperación internacional para reducir la contaminación atmosférica, establece un marco institucional para aunar la investigación y formular políticas. UN وتتمتع هذه الاتفاقية الناجحة بنهج مبتكر يستند إلى الخبرة العلمية وقابلية التكرار بسهولة: فإلى جانب وضع المبادئ العامة للتعاون الدولي من أجل الحد من تلوث الهواء، تضع الاتفاقية إطاراً مؤسسياً للجمع بين البحث وصياغة السياسات.
    Recomendó a Luxemburgo que estableciera un marco institucional y un calendario para la aplicación de las recomendaciones y que, en el plazo de un año, informara al Consejo al respecto. UN وأوصت بأن تنشئ لكسمبرغ إطاراً مؤسسياً وأن تضع جدولاً زمنياً لتنفيذ التوصيات وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في غضون سنة واحدة.
    73. Montenegro señaló que Eslovaquia tenía un marco institucional suficiente para proteger los derechos humanos de todos sus ciudadanos. UN 73- ولاحظ الجبل الأسود أن لدى سلوفاكيا إطاراً مؤسسياً كافياً لحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    En marzo de 2009 se analizaron en un taller las actividades del proyecto y se estableció un marco institucional. UN وفي آذار/مارس 2009، ناقشت حلقة عمل أنشطة المشروع ووضعت إطاراً مؤسسياً له.
    393. En materia de alfabetización, el Gobierno creó un marco institucional formal. UN 393- أنشأت الحكومة إطاراً مؤسسياً رسمياً بغية النهوض بمستويات التعليم ومحو الأمية.
    Había formulado y seguía aplicando programas nacionales trienales de protección y promoción de los derechos humanos y había elaborado un marco institucional, donde el Defensor del Pueblo y otros defensores especializados desempeñaban una importante función. UN ووضعت برامج وطنية ثلاثية السنوات لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وهي تواصل تنفيذ هذه البرامج، كما وضعت إطاراً مؤسسياً يؤدي فيه أمين المظالم وأمناء المظالم المتخصصون الآخرون دوراً رئيسياً.
    La política nos brinda un marco institucional para las evaluaciones de ONU-Hábitat, refuerza el aprendizaje sistemático de la labor de ONU-Hábitat y contribuye a documentar de manera fidedigna la eficacia de nuestros programas y proyectos. UN وتتيح لنا السياسة إطاراً مؤسسياً لإجراء تقييمات موئل الأمم المتحدة، وتعزز الاستفادة المنهجية من عمل الموئل، وتساعدنا على القيام، بشكل يتسم بالمصداقية، بتوثيق فعالية برامجنا ومشاريعنا.
    La oradora espera que los procesos de seguimiento de Río+20 establezcan un marco institucional adecuado para esos ideales. UN وهي تأمل أن تتيح عملية متابعة مؤتمر ريو + 20 إطاراً مؤسسياً أكبر لتلك المُثل العليا.
    Señaló que el 40% del presupuesto estatal estaba destinado al sector socioeconómico y que el Gobierno había puesto en marcha un marco institucional para luchar contra la corrupción. UN وأشارت إلى أن نسبة 40 في المائة من ميزانية الدولة مخصصة للقطاعات الاجتماعية والاقتصادية وأن الحكومة وضعت إطاراً مؤسسياً لمكافحة الفساد.
    El Gobierno ha establecido un marco institucional para facilitar el uso de la energía nuclear con fines pacífico promulgando legislación sobre la energía atómica y estableciendo un consejo de la energía atómica. UN وأشارت إلى أن حكومتها وضعت إطاراً مؤسسياً لتسهيل الاستخدام السلمي للطاقة النووية وذلك بإصدار تشريع يتعلق بالطاقة الذرية وإنشاء مجلس للطاقة الذرية.
    El 4 de abril de 2003 el grupo aprobó un reglamento para prevenir y reprimir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo en África central, que constituye un marco institucional y jurídico para los Estados de la región. UN وقال إن فريق العمل المعنى بمكافحـة غسـل الأموال في وســط أفريقيـا تبنى في 4 نيسان/ابريل 2003، إجراءات تهدف إلى منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أفريقيا الوسطى، مما يشكل إطاراً مؤسسياً وقانونياً لدول الإقليم.
    El Ecuador ha ratificado todas las normas internacionales sobre refugiados y su marco institucional ofrece asistencia efectiva a los solicitantes de asilo, tanto para su reconocimiento como refugiados, como para su inserción social. UN وصدَّقت إكوادور على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالمهاجرين، ووضعت إطاراً مؤسسياً لمساعدة ملتمسي اللجوء والاعتراف لهم بصفة المهاجرين ودمجهم في المجتمع.
    Esos grupos constituyen el marco institucional en el cual el sector público y el sector privado trabajan juntos para organizar corredores de transporte. UN وتوفر هذه الأفرقة إطاراً مؤسسياً يتعاون فيه القطاعان العام والخاص من أجل تطوير ممرات النقل.
    Aunque en general se ha establecido un buen marco institucional para dichos fondos, se deberían abordar algunas cuestiones administrativas. UN ومع أن إطاراً مؤسسياً جيداً، بشكل عام، قد أنشئ لإدارة هذه الصناديق، فإن ثمة مسائل إدارية يتعين معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد