ويكيبيديا

    "إطار الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la reforma
        
    • parte de la reforma
        
    • el contexto de la reforma
        
    • el marco de una reforma
        
    • la reforma de
        
    • relación con la reforma
        
    • de la rehabilitación
        
    • reforma del
        
    • proceso de reforma
        
    • actividades de reforma
        
    Asegura a la Segunda Comisión que estas cuestiones se están examinando nuevamente en el marco de la reforma iniciada por el Secretario General. UN ومن المؤكد أن هذه المسائل ستكون موضوع دراسة جديدة في إطار الإصلاح المضطلع به من قبل الأمانة العامة.
    Cuando estén listos los nuevos programas, se prepararán nuevos libros de texto en el marco de la reforma global del sistema. UN وسوف توضع أدلة جديدة لكي تعد على أساسها البرامج الجديدة، وذلك في إطار الإصلاح الشامل الذي سيطبق على النظام التعليمي.
    Numerosas mujeres ignoran sus derechos o sus posibilidades derivados de una serie de leyes adoptadas en el marco de la reforma agraria. UN إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي.
    La mejora de los servicios maternoinfantiles forma parte de la reforma general del sistema de salud. UN ويدخل تحسين الخدمات المقدمة للأم والطفل في إطار الإصلاح الشامل لنظام الرعاية الصحية.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    En el marco de la reforma judicial de 2004, la presidencia del Tribunal Supremo se confió a una mujer y la mitad de sus ocho jueces son mujeres. 2.1.7. UN وفي إطار الإصلاح القضائي الذي جرى في عام 2004، أسندت رئاسة المحكمة العليا إلى امرأة، كما أن النساء يشكلن نصف عدد القضاة الثمانية لهذه المحكمة.
    En el marco de la reforma judicial, se ha tomado la decisión de construir una nueva prisión en Nuuk con capacidad para albergar a las personas que en la actualidad son enviadas a Dinamarca. UN وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك.
    Poner en funcionamiento la totalidad de tribunales de primera instancia creados en el marco de la reforma judicial; UN إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛
    En cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, hay que volverlo a estudiar en el marco de la reforma general de la Organización. UN 6 - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إنه ينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في إطار الإصلاح العام للمنظمة.
    Hasta la fecha, se han destinado a la educación de las personas asentadas en el marco de la reforma agraria y a abrirles nuevos horizontes 11.408.536 reales. UN وإلى الآن، أُنفق 536 408 11 ريالا برازيليا على تعليم أولئك الموطَّنين في إطار الإصلاح الزراعي وعلى فتح آفاق جديدة أمامهم.
    No obstante, está convencido de que esa cuestión debe examinarse en el marco de la reforma general de todos los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales que soportan la misma carga. UN غير أنه مقتنع بأن هذه المسألة ينبغي أن تدرس في إطار الإصلاح العام لجميع الهيئات التي تم إنشاؤها بموجب صكوك دولية والتي تتحمل عبءا ثقيلا.
    Quisiera también que se confirmara que los trabajos forzados corresponden a un período ya superado de la historia del país y que la legislación que prevé esta pena será revisada en el marco de la reforma penal en curso. UN كما طلب أيضاً تأكيد ما قيل من أن الأشغال الشاقة باتت جزءاً من حقبة تاريخية ولّت وأن التشريع القاضي بهذه العقوبة سيُنقح في إطار الإصلاح الجنائي الجاري.
    La Constitución contiene disposiciones relativas a la igualdad y a la prohibición de discriminar que corresponden a las incluidas en la Ley de la Constitución de 1919 en su versión enmendada en el marco de la reforma general de las disposiciones relativas a los derechos fundamentales que se llevó a cabo en 1995. UN ويتضمن الدستور أحكاما عن المساواة ويحظر التمييز وفقا للقانون الدستوري لعام 1919، كما عدل في إطار الإصلاح العام للأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية في عام 1995.
    37. En el marco de la reforma estructural del sistema de justicia penal, se adoptaron diversas medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN 37- وفي إطار الإصلاح الهيكلي لنظام العدالة الجنائية، اعتُمدت تدابير مختلفة تلبي توصيات الفريق العامل.
    La labor de reflexión de ese grupo podría conjugarse de manera eficaz con la labor de reflexión realizada como parte de la reforma fiscal y de los nuevos recursos disponibles. UN ويمكن أن تواكب أعمال هذا الفريق، على نحو مفيد، الأعمال الجارية في إطار الإصلاح الضريبي والموارد الجديدة التي يمكن تعبئتها.
    11. Como parte de la reforma jurídica, entre 2008 y 2012 se ha promulgado una serie de leyes que protegen los derechos humanos. UN 11- وفي إطار الإصلاح القانوني الجاري، أُقر في تركمانستان خلال الفترة 2008-2012 عدد من الصكوك التشريعية التي تحمي حقوق الإنسان.
    En las resoluciones 51/216 y 52/216, la Asamblea encargó también a la Comisión que asumiera la función de dirección en el desarrollo de enfoques innovadores en la esfera de la gestión de los recursos humanos, como parte de la reforma general que tiene lugar en las organizaciones del régimen común. UN وكلفت اللجنة أيضا، من خلال قراري الجمعية 51/216 و52/216، بالقيام بدور ريادي في وضع نُهُج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية في إطار الإصلاح الشامل الذي يشمل حاليا المنظمات التابعة للنظام الموحد.
    Artículo 15: Se considera positivo que el artículo 77 del Código Penal en relación con el concepto de funcionario público esté siendo revisado en el marco de una reforma integral del Código Penal. UN المادة 15: اعتُبر من بين التطورات الإيجابية أنَّ المادة 77 من القانون الجنائي، والتي تخص مفهوم الموظف العمومي، يجري النظر في تنقيحها في إطار الإصلاح الشامل للقانون الجنائي.
    Sírvase proporcionar información actualizada al Comité sobre las medidas adoptadas para hacer frente a este problema, en particular en el marco de la reforma de la Constitución que se está llevando a cabo actualmente. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدثة عن التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشكلة وخاصة في إطار الإصلاح الدستوري الذي يجري حاليا.
    Durante el intercambio general de opiniones mantenido en la 247a sesión del Comité Especial, celebrada el 14 de marzo 2005, se manifestó que se debía abolir el Consejo de Administración Fiduciaria, ya que su mandato se había cumplido, y que se debía remitir a la Asamblea General una propuesta en ese sentido, que debía ser considerada por el Comité Especial en relación con la reforma en curso de la Organización. UN 61 - خلال التبادل العام للآراء، الذي جرى في الجلسة 247 للجنة الخاصة المعقودة في 14 آذار/مارس 2005، أعرب عن وجهة نظر تفيد بضرورة إلغاء مجلس الوصاية لأن ولايته قد أُنجزت، ومع تقديم مقترح بهذا الشأن إلى الجمعية العامة، تنظر فيه اللجنة الخاصة في إطار الإصلاح الجاري للمنظمة.
    44. En el transcurso de la reforma del sistema judicial se ha procedido a la especialización de los tribunales de jurisdicción general. UN 44- وأُدخل التخصص بين المحاكم ذات الاختصاص العام في إطار الإصلاح القضائي والقانوني.
    La recomendación de incluir una definición de discriminación en la Constitución será examinada en el proceso de reforma constitucional. UN وسوف تؤخذ بعين الاعتبار التوصية بأن يتضمن الدستور تعريفا للتمييز في إطار الإصلاح الدستوري.
    Por último, esbozó las actividades de reforma institucional del ACNUR encaminadas a hacer bajar los gastos fijos y a lograr que el máximo de los recursos fuera a los beneficiarios. UN وفي الختام، أشار بإيجاز إلى الجهود التي تبذلها المفوضية في إطار الإصلاح المؤسسي بغية تخفيض التكاليف الثابتة وضمان توجيه أقصى حد من الموارد إلى المستفيدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد