ويكيبيديا

    "إطار الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Convención
        
    • virtud de la Convención
        
    • el marco del Convenio
        
    • la CLD
        
    • el contexto de la Convención
        
    • el ámbito de la Convención
        
    • relacionadas con la Convención
        
    • la CAC
        
    • relación con la Convención
        
    • conformidad con la Convención
        
    • virtud del Convenio
        
    • del marco de la Convención
        
    • relacionada con la Convención
        
    • la Convención Marco
        
    • con arreglo a la Convención
        
    Sólo se considerarán los acuerdos de asociación directamente relacionados con la CLD y pactados en el marco de la Convención. UN ينظر فقط في اتفاقات الشراكة التي تتصل مباشرةً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المتضمنة في إطار الاتفاقية.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    Las instituciones subsidiarias creadas en virtud de la Convención han informado de significativos avances en sus competencias respectivas. UN وأبلغت المؤسسات الفرعية المنشأة في إطار الاتفاقية بأوجه تقدم كبيرة في المجالات الخاصة بكل مؤسسة.
    La Conferencia respalda la función permanente del OIEA en el marco del Convenio. UN ويعرب المؤتمر عن تأييده للدور الذي دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام به في إطار الاتفاقية.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Deberá asegurar la existencia de diversas fuentes para financiar las actividades que los países lleven a cabo en el marco de la Convención. UN وينبغي لﻵلية أن تكفل وجود مصادر متنوعة لتمويل اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيد الوطني في إطار الاتفاقية.
    El Reino Unido agradecería que se presentaran aclaraciones sobre este asunto, y que se expusieran las razones por las cuales en el marco de la Convención se adoptaría un enfoque más amplio. UN وستكون المملكة المتحدة ممتنة لو حصلت على إيضاح لهذه المسألة ولدواعي هذا النهج اﻷوسع نطاقا فيما يبدو في إطار الاتفاقية.
    No obstante, en el marco de la Convención se ha alcanzado algún progreso en cuanto al control de emisiones. UN ومع ذلك، فإنه يجري تحقيق بعض التقدم تجاه مكافحة الانبعاثات في إطار الاتفاقية.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    El Observatorio del Sáhara y del Sahel se ha puesto en contacto con Sudáfrica para establecer un Sistema de Información sobre la Desertificación en el marco de la Convención. UN وبحث مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل مع جنوب أفريقيا إنشاء نظام معلومات عن التصحر في إطار الاتفاقية.
    Por ello, Noruega es firme partidaria de que se desarrolle en Ginebra, en el marco de la Convención, un programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN لذلك فإن النرويج تؤيد بشدة برنامج العمل الذي ينفّذ بين الدورات الجاري الاضطلاع به في جنيف ضمن إطار الاتفاقية.
    En virtud de la Convención, los problemas relacionados con la extradición se debían resolver de conformidad con los principios de la jurisdicción universal. UN وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل.
    La Organización se atiene a las obligaciones contraídas en virtud de la Convención por la cual se estableció el Consejo de Cooperación Aduanera. UN وترد هذه الالتزامات في إطار الاتفاقية المنشئة لمجلس التعاون الجمركي.
    La Conferencia respalda la función permanente del OIEA en el marco del Convenio. UN ويعرب المؤتمر عن تأييده للدور الذي دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام به في إطار الاتفاقية.
    Ninguno de ellos se ha formulado expresamente en el marco de la CLD. UN ولم يصغ أي برنامج أو مشروع منها صراحة في إطار الاتفاقية.
    Subprograma 3. Apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y armonización de los asuntos marinos en el contexto de la Convención UN البرنامج الفرعي ٣ : تقديم الدعـم الى مؤسسـات منظومـة اﻷمم المتحدة والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Queremos establecer las metas en el ámbito de la Convención. UN إننا نريد أن تحدد اﻷهداف داخل إطار الاتفاقية.
    En efecto, estaba previsto que una parte considerable de los 2.000 millones de dólares prometidos al nuevo FMAM se destinaran a financiar actividades relacionadas con la Convención. UN وفي الواقع، فإن جزءا كبيرا من مبلغ البليوني دولار المتعهد بالتبرع بها للمرفق الجديد يراد به تمويل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية.
    La Sra. Catherine Borrero se encarga de los aspectos logísticos y financieros de la organización del Programa de patrocinio de la CAC. UN والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    El primero, que aún era objeto de controversia, abriría las posibilidades de negociar nuevos compromisos en relación con la Convención. UN النوع اﻷول، الذي لا يزال خلافياً، هو اتخاذ مسار يفتح آفاق التفاوض على التزامات جديدة في إطار الاتفاقية.
    Nuestro informe brinda amplia información sobre el marco jurídico existente, con inclusión de la Ley Atómica y de las normas de aplicación conexas, como también una monografía sobre centrales nucleares, realizada de conformidad con la Convención. UN ويقدم تقريرنا معلومات شاملة عن اﻹطار القانوني القائم لدينا، والذي يضم القانون الذري وما يتصل به من لوائح تنفيذية، فضلا عن دراسة لحالة تتعلق بمفاعلات الطاقة، أجريت في إطار الاتفاقية.
    Importar mercurio para un uso permitido en virtud del Convenio UN استيراد الزئبق لاستخدام مسموح به في إطار الاتفاقية
    Con ello se pretende organizar la labor dentro del marco de la Convención de manera que promueva la continuidad, la apertura, la transparencia, la universalidad y el espíritu de cooperación. UN والهدف منه هو تنظيم العمل في إطار الاتفاقية بطريقة تعزز الاستمرارية، والانفتاح، والشفافية، والشمولية وروح التعاون.
    Examen de la labor metodológica relacionada con la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Únicamente puede apoyar las actividades de los países iniciadas con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولا يستطيع إلا أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى القيام بذلك في إطار الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد