Agradecemos al Organismo la asistencia práctica brindada durante nuestro preparativo para la declaración inicial en virtud del Protocolo. | UN | ونشعر بالامتنان للوكالة على المساعدة العملية التي قدمتها خلال تحضيرنا للإعلان الأولي في إطار البروتوكول. |
Aplica los procedimientos correspondientes a las quejas individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Conviene tener debidamente en cuenta este elemento en el marco del Protocolo Facultativo. | UN | ويجب أن يؤخذ هذا العنصر في الحسبان الواجب في إطار البروتوكول الاختياري. |
Aunque reconocía que los mecanismos nacionales podían complementar un mecanismo internacional, la delegación no estaba convencida de que su establecimiento, especialmente si tenía carácter obligatorio, debiera llevarse a efecto en el marco del Protocolo facultativo. | UN | وإذا كان الوفد يعترف بأن الآليات الوقائية الوطنية يمكنها أن تكمل الآلية الدولية، فهو غير مقتنع بأن إنشاءها، ولا سيما على أساس إلزامي، ينبغي أن يكون في إطار البروتوكول الاختياري. |
El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري. |
Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo | UN | أنشطة اللجنة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري |
El artículo 6 del Protocolo Facultativo dispone que el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las actividades que desarrolle en virtud del Protocolo. | UN | وتنص المادة ٦ من البروتوكول الاختياري على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصاً عن أنشطتها في إطار البروتوكول. |
En particular, faltan muchos dictámenes del Comité en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وبصفة خاصة، فإن العديد من آراء اللجنة الواردة في إطار البروتوكول الاختياري غير متاحة. |
Éstas son razones de peso que atañerán a la labor que se haga en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
2042ª sesión Examen de comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto [8] | UN | الجلسة 2042 النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [8] |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | باء - نمو عدد الحالات التي تتناولها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري |
Pregunta si el Gobierno consideraría la posibilidad de aplicar el mismo criterio con respecto a las decisiones que se adopten en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع نهج مماثل بالنسبة للقرارات المتخذة في إطار البروتوكول الاختياري. |
El OIEA ha llevado adelante varias inspecciones en el marco del Protocolo Adicional. | UN | وقد قامت الوكالة بعدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي. |
El OIEA ha realizado varias inspecciones en el marco del Protocolo Adicional. | UN | وأجرت الوكالة عدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي. |
El OIEA ha realizado varias inspecciones en el marco del Protocolo Adicional. | UN | وأجرت الوكالة عدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي. |
Dio a entender que el Comité, al elaborar el reglamento en el marco del Protocolo facultativo, podría inspirarse en la práctica adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري. |
Está previsto formar a un total de 75.000 profesionales sanitarios en el marco del Protocolo. | UN | ومن المستهدف تدريب ما مجموعه 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية في إطار البروتوكول. |
Esa práctica ayuda a difundir las decisiones adoptadas por el Comité en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
Esa práctica ayuda a difundir las decisiones adoptadas por el Comité en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
Medidas adoptadas en relación con el tema 7 del programa, Actividades del Comité en relación con el Protocolo | UN | الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالبند 7، أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
La jurisprudencia que ha ido surgiendo en comunicaciones hechas de conformidad con el Protocolo Facultativo versa sólo sobre puntos particulares del derecho planteados en casos individuales. | UN | فالاجتهادات التي طورتها اللجنة من خلال البلاغات في إطار البروتوكول اﻹختياري اﻷول تعنى بنقط قانونية معينة نشأت في حالات فردية. |
33. El Sr. Walter Kalin se refirió a los progresos relativos a los métodos de trabajo a tenor del Protocolo Facultativo. | UN | 33- وأشار السيد فالتر كالين إلى التقدم المحرز في أساليب العمل في إطار البروتوكول الاختياري. |
Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo | UN | تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري |
Se consideró que el Comité, en el marco de un protocolo facultativo, tendría la oportunidad de examinar este extremo, que era, por otra parte, independiente del proceso de elaboración de la Convención. | UN | ورئي أنه ستتاح للجنة الفرصة، في إطار البروتوكول الاختياري، ﻷن تنظر في هذه التشذد، الذي تعتبر، من ناحية أخرى مستقلة عن عملية وضع الاتفاقية. |
13. Consideramos que debe continuar el debate sobre la inclusión de un procedimiento de reclamaciones entre Estados dentro del marco del Protocolo facultativo propuesto. | UN | 13- ونحن نرى ضرورة استمرار المناقشة بشأن إدراج إجراء الشكاوى بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري المقترح. |