ويكيبيديا

    "إطار المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de la Conferencia
        
    • el seno de la Conferencia
        
    • el contexto de la Conferencia
        
    • la Conferencia de Desarme
        
    • del marco de la Conferencia
        
    • Congreso
        
    • el marco de la CSCE
        
    • el marco de la Reunión
        
    • relacionadas con la Conferencia
        
    • la CD
        
    • el marco del
        
    • esta Conferencia
        
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي،
    Ésta fue una preocupación particularmente importante en el marco de la Conferencia. UN وكان هذا أحد الشواغل الهامة بصفة خاصة في إطار المؤتمر.
    I. CONVERSACIONES EN el marco de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA EX YUGOSLAVIA UN أولا - المحادثات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب اليهم التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة.
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب إليها التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى تسوية في وقت مبكر.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    En el marco de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, la CEPA presta apoyo a actividades que guardan relación con la diversidad biológica. UN وفي إطار المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة، تدعم اللجنة اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. UN من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه.
    Señor Presidente, estamos ante otro momento oportuno para iniciar cuanto antes negociaciones efectivas sobre el desarme nuclear en el marco de la Conferencia. UN إننا أمام فرصة جديدة للشروع بسرعة في مفاوضات فعالة بشأن نزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    La segunda modificación tuvo lugar en el marco de la Conferencia intergubernamental de revisión del Tratado de Maastricht que culminó con el Tratado de Amsterdam. UN وتم التعديل الثاني في إطار المؤتمر المشترك بين الحكومات لتنقيح معاهدة مازتريشت الذي انتهى بمعاهدة أمستردام.
    Por motivos obvios, la idea de tener un comité ad hoc sobre el desarme nuclear en el marco de la Conferencia es muy atractiva para Ucrania. UN ولأسباب بديهية، فإن فكرة إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر هو أمر جذاب للغاية بالنسبة لأوكرانيا.
    Aparte de la óptica esencialmente humanitaria de la Convención, conviene recordar que las cuestiones tratadas en el marco de la Conferencia de Examen tienen consecuencias sobre la seguridad y deben examinarse igualmente desde un punto de vista militar. UN وبغض النظر عن منظور الاتفاقية الإنساني في الأساس، يجدر التذكير بأن القضايا التي تم تناولها في إطار المؤتمر الاستعراضي لها آثار على الأمن، ولذلك يتعين دراسة هذه القضايا أيضا من الزاوية العسكرية.
    Aparte de la óptica esencialmente humanitaria de la Convención, conviene recordar que las cuestiones tratadas en el marco de la Conferencia de Examen tienen consecuencias sobre la seguridad y deben examinarse igualmente desde un punto de vista militar. UN وبغض النظر عن منظور الاتفاقية الإنساني في الأساس، يجدر التذكير بأن القضايا التي تم تناولها في إطار المؤتمر الاستعراضي لها آثار على الأمن، ولذلك يتعين دراسة هذه القضايا أيضا من الزاوية العسكرية.
    En el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se está intentando encontrar una solución general para el comercio transfronterizo. UN ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Defenderemos resueltamente la causa del desarme nuclear, en particular en el seno de la Conferencia. UN إلا أننا سنواصل، بعزم ثابت، سعينا في سبيل قضية نزع السلاح النووي، ولا سيما في إطار المؤتمر.
    Lamenta que las partes no hayan cumplido los acuerdos que ya han firmado, en el contexto de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, de aplicar la cesación del fuego y permitir la entrega de ayuda humanitaria. UN وهو يشجب عدم وفاء اﻷطراف بالاتفاقات التي سبق أن وقعوها، في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، لتنفيذ وقف إطلاق النار والسماح بتوصيل المساعدة الانسانية.
    En general el esfuerzo que hemos visto, y no sólo en la Conferencia de Desarme, tiende en cierto modo a borrar el desarme nuclear de la agenda internacional y es algo que no podemos aceptar y que no aceptaremos. UN أما الجهد الشامل الذي رأيناه، وليس في إطار المؤتمر فقط، فهو بشكل ما لحذف مسألة نزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال الدولي.
    :: Aprobación, dentro del marco de la Conferencia, de los textos siguientes: UN :: اعتماد النصوص التالية، في إطار المؤتمر:
    El PNUMA está colaborando también en la organización de un simposio sobre capacidad de recuperación del suelo y ordenación de suelos en el marco del 15o. Congreso Internacional de Ciencias Edafológicas que se celebrará en México en 1994. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يقدم المساعدة أيضا في تنظيم ندوة عن قابلية التربة للانتعاش وإدارة التربة، تعقد في المكسيك في عام ١٩٩٤ في إطار المؤتمر الدولي الخامس عشر لعلوم التربة.
    El Consejo de Seguridad observa la importancia del entendimiento logrado en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) de considerar a la CSCE como un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del ulterior examen en el marco de la CSCE de las consecuencias prácticas de ese entendimiento. UN وينوه مجلس اﻷمن بأهمية التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على اعتبار هذا المؤتمر تنظيما إقليميا بحسب مدلول الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومواصلة دراسة اﻵثار العلمية لهذا التفاهم في إطار المؤتمر.
    Valorando positivamente la celebración de este tipo de reuniones a nivel de viceministros de Relaciones Exteriores y del Grupo de Trabajo Especial, los Estados miembros reconocen la importancia de establecer formas de organización de esa interacción en el marco de la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia. UN تشيد الدول اﻷعضاء بانعقاد اجتماعات المؤتمر على مستوى نواب وزراء الخارجية والفريق العامل الخاص، وتقر، في هذا الصدد، بأهمية إقامة أشكال تنظيمية للعمل المشترك في إطار المؤتمر.
    Consciente de las serias conversaciones que se han celebrado con respecto a la cuestión de Sarajevo, como parte de un arreglo general, en las negociaciones relacionadas con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجادة التي جرت فيما يتعلق بمسألة سراييفو، كجزء من تسوية شاملة، في المفاوضات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Los tratados en el marco de la CD se negocian con vistas a su aplicación y adhesión por parte de todos. UN وما يتم إبرامه من معاهدات في إطار المؤتمر يتم التفاوض عليها توخياً لتطبيقها والانضمام إليها على صعيد عالمي.
    Esperamos que nuestra búsqueda colectiva, que usted dirige, de un programa de trabajo permita entablar una serie de debates concretos para encontrar soluciones en esta Conferencia. UN ونأمل أن يؤدي سعينا المشترك في ظل قيادتكم لوضع برنامج عمل إلى إجراء مناقشات ملموسة تتجه نحو إيجاد حلول في إطار المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد