ويكيبيديا

    "إطار المبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco de las directrices
        
    • el marco de directrices
        
    • conformidad con las directrices
        
    • los criterios
        
    • el Plan de directrices
        
    • virtud de las directrices
        
    • del marco de las directrices
        
    • el contexto de las directrices
        
    • Framework of FAO guidelines
        
    • el marco de los lineamientos
        
    En el marco de las directrices proporcionadas por la secretaría, cada país participante ha adoptado para la realización de esas tareas el criterio más adecuado a sus propias circunstancias. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية التي وفرتها اﻷمانة، اعتمد كل بلد مشارك نهجاً يلبي هذه الوظائف ويناسب على أفضل وجه ظروفه الخاصة.
    El Administrador sigue convencido de que, en el marco de las directrices generales, incumbe en primera instancia al representante residente determinar la forma en que los reducidos fondos de los servicios de apoyo al desarrollo pueden ayudarlo a desarrollar y apoyar la función del PNUD sobre el terreno, lo cual está plenamente de acuerdo con la política del PNUD en materia de descentralización. UN ولا يزال مدير البرنامج يرى أنه، في إطار المبادئ التوجيهية العامة، ينبغي في الواقع أن يكون الممثل المقيم في المقام اﻷول هو الذي يحدد كيف يمكن أن تساعده على أفضل وجه أموال خدمات الدعم الانمائي المتواضعة الموجودة لتطوير ودعم دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الميدان.
    La Comisión informa a la Asamblea General de su decisión de aprobar el marco de directrices para los tipos de contrato que figura en el anexo IV del informe anual correspondiente a 2005. UN تحيل اللجنة إلى الجمعية العامة قرارها اعتماد إطار المبادئ التوجيهية للترتيبات التعاقدية على النحو المبين في المرفق الرابع للتقرير السنوي لعام 2005
    Algunos Estados Miembros pidieron también que se aclarara el marco de directrices operacionales para los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y se facilitara su interpretación y aplicación. UN وطلبت بعض الدول الأعضاء أيضا زيادة إيضاح إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وتيسير تفسيره وتنفيذه.
    Los subsidios, consistentes en ayuda no reembolsable y programas de cooperación técnica, son concedidos por el Organismo de Cooperación Internacional de Corea de conformidad con las directrices del Ministerio de Comercio y Relaciones Exteriores. UN وتتولى الوكالة الكورية للتعاون الدولي تنفيذ المنح، التي تتألف من المنح المقدمة في شكل معونة وبرامج للتعاون التقني في إطار المبادئ التوجيهية لسياسات وزارة الشؤون الخارجية والتجارية.
    1. Pide a la secretaría que elabore el mandato para los centros regionales y subregionales y los criterios para evaluar el desempeño de esos centros teniendo en cuenta las directrices siguientes: UN 1 - يطلب إلى الأمانة تحديد اختصاصات المراكز الإقليمية ودون الإقليمية ووضع معايير تقييم أداء هذه المراكز وذلك في إطار المبادئ التوجيهية التالية:
    Se están evaluando las opciones para mejorar el rédito de las inversiones del PNUFID, que básicamente comprenden un afinamiento de la gestión del efectivo y la introducción de nuevos instrumentos de inversiones, en el marco de las directrices de política en materia de inversiones fijadas por la Sede de las Naciones Unidas. UN ويجري تقييم الخيارات المتعلقة بتحسين عائد الاستثمار اللازم للبرنامج اﻷمر الذي ينطوي أساسا على ضبط إدارة النقد ضبطا دقيقا واستحداث أدوات استثمارية جديدة، في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة للاستثمار وهي المبادئ المحددة في مقر اﻷمم المتحدة.
    32. Se han realizado numerosas actividades dirigidas a mejorar la situación de los jóvenes en el marco de las directrices para la planificación de nuevas medidas y la adopción de medidas complementarias adecuadas en la esfera de la juventud. UN ٣٢ - وقد وجهت أنشطة ومبادرات عديدة نحو تحسين حالة الشباب، في إطار المبادئ التوجيهية لتعزيز التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب.
    Las mejoras introducidas recientemente en su funcionamiento en el marco de las directrices del Comité de Organización del CAC deben sostenerse, reduciendo al mínimo los peligros de la coordinación burocrática mediante, entre otras cosas, programas debidamente centrados, documentos bien preparados en tiempo oportuno e informes concisos. UN وينبغي متابعة التحسينات اﻷخيرة التي أدخلت على أدائها في إطار المبادئ التوجيهية للجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الادارية والتقليل من مخاطر التنسيق البيروقراطي الى أدنى حد عن طريق، في جملة أمور، زيادة تركيز جداول اﻷعمال، وإعداد الوثائق في الوقت المناسب وبصورة جيدة، تقديم تقارير موجزة.
    En el marco de las directrices financieras establecidas, y teniendo en cuenta las necesidades operacionales y los acuerdos vigentes sobre alquileres y propiedad, se están registrando avances y se han determinado países que se consideran prioritarios en lo referente a establecer locales y servicios comunes. UN وقد تحقق بعض التقدم في إطار المبادئ التوجيهية المالية المعمول بها مع مراعاة المتطلبات التشغيلية لاتفاقات اﻹيجار والملكية القائمة، كما تم تحديد البلدان التي تحظى باﻷولوية فيما يتعلق بأماكن العمل والخدمات المشتركة.
    Habrá que examinar y resolver en fecha posterior algunas decisiones sustantivas que podrían haberse adoptado en el marco de las directrices. UN 23 - وسيتعين القيام في وقت لاحق بمعالجة وحل مسألة عدد من القرارات الموضوعية التي كان يمكن اتخاذها في إطار المبادئ التوجيهية.
    Las recomendaciones 1 y 2 se aplicaron cuando se formuló el marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, que incluía definiciones de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN فقد نفذت التوصيتان 1 و 2 وقت وضع إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلق بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والذي تضمن تعريفاً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتعاون الثلاثي.
    La Oficina, que en 2012 elaboró el marco de directrices operacionales sobre el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, debería tener la capacidad necesaria para proporcionar instrumentos análogos y apoyar a los organismos en relación con la aplicación continua de las directrices. UN وإذ أعد المكتب إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلق بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عام 2012، يُفترض أن تكون لديه القدرة على توفير أدوات مماثلة وعلى دعم الوكالات في مواصلة تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    a) Ha mostrado buena disposición a trabajar en el marco de directrices gubernamentales nuevas y en permanente evolución y ha aceptado que la protección del medio ambiente es una esfera en la que los gobiernos deben mantener una función central en cuanto a la aplicación de normas ambientales. UN )أ( أبدت رغبة في العمل ضمن إطار المبادئ التوجيهية الحكومية الجديدة والمتغيرة باستمرار وقبلت بأن تعتبر حماية البيئة مجالا يجب أن تتولى فيه الحكومات دورا رئيسيا في تنفيذ اﻷنظمة البيئية.
    c) Nota del Secretario General sobre el marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular (SSC/17/3). UN (ج) مذكرة من الأمين العام بشأن إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلق بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي (SSC/17/3).
    Por consiguiente, el Administrador solicita que la Junta Ejecutiva autorice la continuación de la evaluación y la aprobación de proyectos durante los próximos dos años, procediendo para cada proyecto por separado, en forma coherente con las normas, reglamentaciones y criterios normales del PNUD, y de conformidad con las directrices de los nuevos arreglos sobre programación. UN ولهذا يطلب مدير البرنامج أن يأذن المجلس التنفيذي بمواصلة تقييم واعتماد مشاريع السنتين القادمتين على أساس بحث ظروف كل مشروع على حدة، وبما يتفق مع القواعد والنظم والمعايير العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي إطار المبادئ التوجيهية الجديدة لترتيبات البرمجة البديلة.
    " que elabore el mandato para los centros regionales y subregionales y los criterios para evaluar el desempeño de esos centros teniendo en cuenta las directrices siguientes: UN " تحديد اختصاصات المراكز الإقليمية ودون الإقليمية ووضع معايير تقييم أداء هذه المراكز وذلك في إطار المبادئ التوجيهية التالية:
    El Comité observa que el Plan de directrices estratégicas para la promoción de los niños 2008-2017 (Cadre d ' orientations stratégiques pour la promotion de l ' enfant (COSPE) 2008-2017) aprobado en octubre de 2008 sirve de nuevo plan de acción nacional para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وتحيط اللجنة علما بأن إطار المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للنهوض بالأطفال للفترة 2008-2017 الذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2008، يعد بمثابة خطة العمل الوطنية الجديدة لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    El presente es el 45° informe que se presenta en virtud de las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو الخامس والأربعون من نوعه في إطار المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Dado que el derecho a la salud es una responsabilidad compartida que implica tanto a los agentes estatales como a los no estatales, sería interesante saber si existen planes para debatir con las empresas farmacéuticas dentro del marco de las directrices sobre derechos humanos a las que se hace referencia. UN وبالنظر إلى أن الحق في الصحة مسؤولية مشتركة تشمل الدولة والأطراف الفاعلة من غير الدول، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أية خطط لإجراء مناقشات مع شركات صناعة الأدوية في إطار المبادئ التوجيهية لحقوق الإنسان المشار إليها.
    Sin embargo, esos mismos funcionarios observaron que no se habían definido las modalidades de colaboración con el Departamento en el contexto de las directrices aprobadas por la Comisión en 1993. UN لكنهم لاحظوا أن طرائق التعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح في إطار المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة في عام ١٩٩٣ لم تحدد.
    FAO (2006) Framework of FAO guidelines on pesticide management in support of the Code of Conduct. Puede consultarse en: http://www.fao.org/ag/AGP/AGPP/Pesticid/Code/Guidelines/Framework.htm UN منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (2006) إطار المبادئ التوجيهية للمنظمة بشأن إدارة المبيدات لدعم مدونة السلوك: توجد على: http://www.fao.org/ag/AGP/AGPP/Pesticid/Code/Guidelines/Framework.htm
    En este sentido, uno de sus principales objetivos estratégicos es asesorar e integrar las políticas públicas hacia las PcD en el marco de los lineamientos de la Política Nacional de la Discapacidad, cumpliendo con la LIOISPD y la Convención. UN وفي هذا الصدد، يتمثل أحد أهدافها الاستراتيجية الرئيسية في توجيه وإدماج السياسات العامة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المبادئ التوجيهية للسياسة الوطنية للإعاقة، مع الامتثال لقانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة ولأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد