ويكيبيديا

    "إطار الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los recursos
        
    • marco de recursos
        
    • el marco de los recursos
        
    • concepto de recursos
        
    • con recursos
        
    • la partida de recursos
        
    • con cargo a los recursos
        
    • dentro de los límites de los recursos
        
    • otros recursos
        
    • utilizando los recursos
        
    • mediante los recursos
        
    • necesidades de recursos
        
    • recursos que corresponde
        
    • el contexto de los recursos
        
    • los fondos
        
    La Asamblea General únicamente ha solicitado que se financie un centro de información en lengua portuguesa con los recursos existentes. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة لم تطالب بتمويل مركز للإعلام باللغة البرتغالية إلا في إطار الموارد الموجودة.
    Otras delegaciones consideraron que era necesario proceder a una nueva asignación de prioridades de acuerdo con los recursos de la CESPAP. UN ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة.
    Estas zonas estarían atendidas en grado suficiente con el enfoque flexible arriba descrito y con los recursos adicionales solicitados para Bosnia central. UN فهاتان المنطقتان مغطيتان تغطية كافية بالنهج الموصوف أعلاه وفي إطار الموارد اﻹضافية المطلوبة من أجل وسط البوسنة.
    :: El marco de recursos humanos está avanzando en estrecha coordinación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN :: يجري إحراز تقدم على مستوى إطار الموارد البشرية بتنسيق وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية
    Juntas, deben de permitir que las personas realicen su potencial en el marco de los recursos finitos del planeta. UN والمقصود منها مجتمعة هو تمكين الناس من تحقيق إمكاناتهم في إطار الموارد المحدودة لكوكبنا.
    El presupuesto de apoyo bienal se basa en un monto total de ingresos previsto de 159,5 millones de dólares, desglosados en 93,0 millones de dólares de contribuciones en concepto de recursos ordinarios, 64,0 millones de dólares para otros recursos y 2,5 millones para ingresos varios. UN وترتكز ميزانية الدعم لفترة السنتين على أساس مجموع إيرادات متوقعة بمبلغ 159.5 مليون دولار، تتألف من مساهمات بمبلغ 93 مليون دولار في إطار الموارد العادية، و 64 مليون دولار في إطار الموارد الأخرى، و 2.5 مليون دولار كإيرادات متنوعة.
    Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    Tampoco debemos vacilar en crear nuevos instrumentos, con los recursos existentes, para enfrentar los desafíos que se presenten. UN كما لا ينبغي لنا أن نتردد في إيجاد آليات جديدة، في إطار الموارد الموجودة، للتعامل مع تحدي العصر.
    La Secretaría aseguró al Comité de Conferencias que ese experimento podría ser absorbido con los recursos existentes. UN وأكدت اﻷمانة للجنة المؤتمرات أن هذه التجربة يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    En este momento no es posible prever si podrán sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. UN وفي المرحلة الراهنة ليس من المتوقع استيعاب هذه المبالغ في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية.
    Por tanto, esas funciones deberían desempeñarse con los recursos existentes, incluido el personal de contratación nacional; UN ومن ثم ينبغي القيام بهذه المهام في إطار الموارد القائمة، بما في ذلك موارد الموظفين الوطنيين؛
    En consecuencia, si la Tercera Comisión aprueba el proyecto de resolución no será necesario establecer consignaciones adicionales ya que los gastos se sufragarán con los recursos existentes. UN ووفقاً لذلك، إذا اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار، فلن يكون هناك احتياج لاعتمادات إضافية، حيث أن المصروفات سوف تستوعب في إطار الموارد القائمة.
    Estas tareas, que exigen mucho trabajo y dedicación, no pueden realizarse con los recursos de que se dispone. UN فهذه الجهود تقوم على كثافة العمل ولا يمكن بذلها في إطار الموارد الموجودة.
    1. Marco de recursos: conocimientos, personas, aptitudes y financiamiento UN إطار الموارد: المعرفة، والناس، والمهارات والموارد المالية
    En el contexto del proyecto de marco de recursos y resultados, varias delegaciones destacaron la necesidad de que se armonizaran los manuales con el nuevo marco. UN وفي سياق إطار الموارد والنتائج المقترح، شددت بعض الوفود على ضرورة إعادة تنظيم اﻷدلة بحيث تتوافق مع اﻹطار الجديد.
    Por el momento, el Comandante de la Fuerza intenta reasignar al personal en el marco de los recursos generales previstos en mi informe de 24 de septiembre. UN ويحاول قائد القوة حاليا أن يعيد نقل اﻷفراد في إطار الموارد اﻹجمالية المسقطة في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    También se solicita un aumento de 488.600 dólares en concepto de recursos no relacionados con puestos. UN 51 - وثمة زيادة قدرها 600 488 دولار مقترحة أيضا في إطار الموارد غير المتصلة بالوظائف.
    Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    Una suma marginal de 0,16 millones de euros menos se registró en lo concerniente a la partida de recursos Especiales para África. UN وأُقرّ بحدوث نقص طفيف في استخدام تلك الموارد قدره 0.16 مليون يورو في إطار الموارد الخاصة لصالح أفريقيا.
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que los créditos para ese puesto se asignen con cargo a los recursos existentes. UN وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية برصد اعتماد لتلك الوظيفة في إطار الموارد الحالية.
    El orador expresó la esperanza de que se fortaleciera la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes dentro de los límites de los recursos con que contaba el PNUD. UN وأعرب الممثل عن أمله في أن يجري تعزيز المديرية في إطار الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En el cuadro 8 figuran por categoría los ingresos y gastos correspondientes a otros recursos de donantes. Cuadro 8 UN ويبين الجدول 8 توزيع الإيرادات والنفقات حسب الفئة في إطار الموارد الأخرى الآتية من جهات مانحة.
    Se le informó de que el Departamento había intentado desempeñar las funciones de planificación estratégica utilizando los recursos existentes, pero que se había demostrado que ello no era viable. UN وأحيطت علما بأن الإدارة حاولت أداء مهام التخطيط الاستراتيجي في إطار الموارد الموجودة لديها ولكن ثبت أن هذا ليس ممكنا.
    El representante de los Estados Unidos de América dijo que si la Asamblea General decidiera añadir dos idiomas a la documentación del Grupo Consultivo Mixto los costos de traducción deberían absorberse mediante los recursos existentes. UN 45 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة.
    El marco de recursos integrados contiene una estimación de las necesidades de recursos para el período 2004-2007. UN ويتضمن إطار الموارد المتكاملة تقديرا للاحتياجات من الموارد اللازمة للفترة 2004-2007.
    Establecer un objetivo y vigilar su cumplimiento en lo que respecta al porcentaje de otros recursos que corresponde a contribuciones temáticas, como parte de su estrategia mundial de recaudación de fondos. UN تحديد هدف لنسبة التبرعات المواضيعية في إطار الموارد الأخرى ورصد تنفيذه، وذلك كجزء من استراتيجيتها العالمية لجمع الأموال.
    La Administración afirmó que el nombramiento del Ombudsman se tendrá en cuenta en el contexto de los recursos disponibles y las prioridades establecidas. UN وقالت الإدارة إن تعيين أمين المظالم سوف يُنظر في إطار الموارد المتاحة والأولويات المحددة.
    los fondos aprobados para el centro de datos secundario se sufragarán con cargo a los recursos existentes. UN وسيتم استيعاب الأموال التي تم الموافقة عليها من أجل مركز البيانات الثانوي في إطار الموارد القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد