Esta iniciativa se inició en el marco del Grupo de Tarea sobre teleobservación del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica. | UN | وقد أُطلقت هذه المبادرة في إطار فرقة العمل المعنية بالاستشعار عن بعد التابعة لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية. |
La FAO está tomando la iniciativa en la preparación del suplemento, en colaboración con el Banco Mundial y en el marco del Grupo de Tareas. | UN | وتأخذ منظمة الأغذية والزراعة زمام المبادرة في إعداد الملحق بالتعاون مع البنك الدولي وضمن إطار فرقة العمل. |
Con ese objetivo, el Comité sigue tomando en cuenta, por ejemplo, la orientación proporcionada por el marco del Grupo de acción financiera. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، مثلا، لا تزال اللجنة تأخذ في الاعتبار التوجيهات التي يوفرها إطار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Los tres grupos de expertos también colaboraban en el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | وتتعاون أفرقة الخبراء الثلاثة هي أيضا فيما بينها، وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
El grupo de trabajo sobre adquisiciones, establecido en el marco del Equipo de tareas de servicios comunes, ha elaborado un conjunto armonizado de normas y reglas de adquisiciones. | UN | ووضع الفريق العامل المعني بالشراء، المنشأ في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة، مجموعة من النظم والقواعد المتوائمة ذات الصلة بالمشتريات. |
Participación en 6 reuniones del Grupo de Trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos en el marco del Equipo de Tareas de Ginebra respectivo | UN | المشاركة في 6 اجتماعات لفريق سوتشي العامل تخصص لعودة المشردين داخلياً واللاجئين في إطار فرقة عمل جنيف المعنية |
el Equipo de Vigilancia y otros dos grupos de expertos también siguen contribuyendo a la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y coordinando sus trabajos en el marco del Equipo Especial. | UN | وواصل فريق الرصد وفريقا الخبراء الآخرين عملها في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Además de los esfuerzos en colaboración llevados a cabo en el contexto del Grupo de Tareas Interinstitucional, varios de los miembros de éste han intensificado sus actividades en los aspectos clave del Programa de Acción, conforme a sus respectivos mandatos. | UN | وباﻹضافة الى الجهود التعاونية المبذولة في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، قام عدد من أعضاء فرقة العمل بتكثيف أنشطتهم في المجالات الرئيسية لبرنامج العمل، وفقا لولاية كل منهم. |
El ACNUR también está de acuerdo con esta recomendación y ha informado de que su recientemente publicado código de conducta está en concordancia con las recomendaciones acordadas en el marco del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | توافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا على هذه التوصية، وقالت إن مدونة قواعد السلوك التي نشرتها مؤخرا تتماشى مع التوصيات الموافق عليها في إطار فرقة عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
En este contexto, mi país está trabajando con sus asociados en la CARICOM, en el marco del Grupo regional de tareas sobre delincuencia y seguridad, con miras a abordar estos problemas y otros problemas conexos. | UN | وفي هذا السياق، يعمل بلدي مع شركائه من الجماعة الكاريبية، ضمن إطار فرقة العمل الإقليمية المعنية بالجريمة والأمن والتابعة للجماعة الكاريبية، للتصدي لهذه المشكلات وغيرها من المشكلات المتصلة بها. |
Las actividades de fomento de la capacidad se desarrollan tanto por medio del programa de trabajo ordinario como en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo (GTMC). | UN | ويتم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات من خلال برنامج العمل العادي وفي إطار فرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية. |
Podrían surgir asociaciones en el marco del Grupo para supervisar la cooperación SurSur en el ámbito de los productos básicos y elaborar iniciativas concretas al respecto. | UN | ويمكن تطوير الشراكات في إطار فرقة العمل المعنية بالسلع الأساسية لرصد التعاون بين بلدان الجنوب في مجال السلع الأساسية وإعداد مبادرات محددة في هذا المجال. |
Diversas actividades de cooperación técnica en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA-UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo; | UN | :: أنشطة متنوعة يُضطلع بها في ميدان التعاون التقني في إطار فرقة العمل من أجل بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية المشتركة بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
En el marco del Grupo Consultivo, se encargó la realización de un estudio de viabilidad a fondo para la creación de un portal en línea que oriente a los usuarios en la búsqueda en línea de centros de coordinación de la información sobre las exigencias ambientales. | UN | تمّ، في إطار فرقة العمل التكليف بإجراء دراسة جدوى متعمقة من أجل إنشاء مدخل إلكتروني يُرشد المستخدمين إلى مراكز تنسيق المعلومات الإلكترونية المتعلقة بالمتطلبات البيئية. |
Presidencia y facilitación de cuatro reuniones de las partes en el marco del Equipo de tareas de Ginebra encargado de cuestiones políticas y de seguridad | UN | ترؤس 4 اجتماعات للطرفين في إطار فرقة عمل جنيف التي تعالج المسائل السياسية والأمنية، وتيسير عقدها |
La Dirección Ejecutiva interactuó con los agentes no gubernamentales en el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, en particular mediante las actividades de diversos grupos de trabajo del Equipo Especial. | UN | وتفاعلت المديرية التنفيذية مع الأطراف الفاعلة غير الحكومية في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وخصوصا من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل. |
En este contexto, el Consejo invita al Alto Representante a continuar informando a los donantes de la medida en que los municipios cumplan las disposiciones, en el marco del Equipo de Tareas sobre cuestiones económicas y del Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y retorno. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الممثل السامي إلى مواصلة إطلاع المانحين على أداء البلديات في إطار فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية وفرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير. |
El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones ha elaborado en el marco del Equipo de Tareas un reglamento financiero armonizado, genérico y simplificado para las adquisiciones. | UN | ٠١ - وقام الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار فرقة العمل بوضع أنظمة مالية مبسﱠطة ومشتركة ومتوائمة للمشتريات. |
A mediados de octubre, se inició un estudio en el marco del Equipo de Tareas de servicios comunes, con miras a redactar un informe completo sobre las posibles alternativas a la creación de dichos servicios comunes. | UN | ٣٧ - وقد بدأ في أواسط تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، إجراء دراسة في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء تلك الخدمة المشتركة. |
el Equipo Especial asumirá parte de este trabajo, conjuntamente con el Departamento de Información Pública. | UN | ويجري دمج هذا العمل جزئيا في إطار فرقة العمل بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام. |
En la Declaración de Guayaquil se pedía, entre otras cosas, que se tomaran de inmediato medidas para evaluar la viabilidad de establecer un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño en Guayaquil, conforme a la propuesta del Gobierno del Ecuador, y se sugería que esas medidas se adoptaran en el contexto del Grupo de Tareas interinstitucional sobre El Niño. | UN | وقد دعا إعلان غواياكيل، في جملة أمور، إلى اتخاذ إجراء فوري لتقييم جدوى إنشاء مركز دولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو في غواياكيل كما اقترحت حكومة إكوادور، واقترح أن يضطلع بهذا العمل في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو. |