ويكيبيديا

    "إعادة بناء المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstruir las instituciones
        
    • la reconstrucción de las instituciones
        
    • de reconstrucción de las instituciones
        
    • restablecer las instituciones
        
    • reconstruir instituciones
        
    • restablecimiento de las instituciones
        
    • la reconstrucción de instituciones
        
    • de reconstrucción institucional
        
    • restauración de las instituciones
        
    • reconstrucción de las instituciones de
        
    • reconstrucción de las instituciones estatales
        
    Otra prioridad será prestar asistencia a largo plazo para reconstruir las instituciones, prestar asistencia económica y aplicar otras medidas de fomento de la confianza. UN وتتمثل الأولوية التالية في تقديم المساعدة على المدى الطويل في إعادة بناء المؤسسات وتقديم المعونة الاقتصادية والتدابير الأخرى لبناء الثقة.
    El orden internacional actual es injusto e insostenible y es preciso reconstruir las instituciones financieras sobre nuevas bases. UN فالنظام الدولي الحالي غير عادل ولا يمكن أن يستمر، ويجب إعادة بناء المؤسسات المالية على أسس جديدة.
    Ahora se está pasando a la reconstrucción de las instituciones civiles. UN وينصرف الانتباه حاليا إلى إعادة بناء المؤسسات المدنية.
    Estos elementos actuarán en colaboración con interesados nacionales e internacionales que presten asistencia en la reconstrucción de las instituciones nacionales de justicia penal. UN ولسوف تعمل هذه العناصر جنبا إلى جنب مع الأطراف الوطنية والدولية في المساعدة على إعادة بناء المؤسسات الوطنية للعدالة الجنائية.
    También habrá una urgente necesidad de un proceso de desarme y de reconstrucción de las instituciones nacionales en Somalia. UN كما ستلح الحاجة إلى نزع السلاح وإلى إعادة بناء المؤسسات القومية في الصومال.
    Así que tenemos que reconstruir las instituciones mundiales. TED لذا، يجب علينا إعادة بناء المؤسسات الدولية.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida. UN 80 - وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    80. Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida. UN 80- وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    Opinamos que una mayor comprensión de nuestros desafíos y, lo que es más importante, de nuestros esfuerzos por reconstruir las instituciones políticas y democráticas puede servir como punto de referencia para situaciones similares. UN ونعتقد أن تفهما أكبر للتحديات التي نواجهها، وبصفة أكثر أهمية، جهودنا في إعادة بناء المؤسسات والهياكل الأساسية يمكن أن تشكل معايير لآخرين يواجهون حالات مماثلة.
    Es necesario que el PNUD consolide su apoyo a la función de la mujer en la reconstrucción de las instituciones y el mejoramiento del sistema de gobierno y que consolide también su apoyo a la labor del UNIFEM en esas esferas. UN وينبغي تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لدور المرأة في إعادة بناء المؤسسات وتحسين شؤون الحكم، وكذلك تعزيز دعمه ﻷعمال صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في هذه المجالات.
    la reconstrucción de las instituciones fundamentales de la sociedad de Europa oriental, los Estados bálticos y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) ha sido más larga y difícil de lo que se esperaba. UN 81 - واجهت عملية إعادة بناء المؤسسات الأساسية في المجتمع في أوروبا الشرقية ودول بحر البلطيق ورابطة الدول المستقلة من الصعوبات واستغرقت من الوقت أكثر مما كان متوقعا بوجه عام.
    El Pakistán concede especial importancia a este Acuerdo histórico, que puso en marcha un proceso para la reconstrucción de las instituciones políticas y la reconstrucción y rehabilitación del Afganistán. UN وتولي باكستان أهمية خاصة لهذا الاتفاق التاريخي، الذي بدأ عملية من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية وإعادة إعمار وتأهيل أفغانستان.
    La consolidación de la paz va de la mano de la seguridad humana, y esa sólo es posible a partir de la reconstrucción de las instituciones sociales, la entronización del imperio de la ley, la primacía de los derechos humanos y la promoción de un desarrollo sostenible. UN فبناء السلام يسير يدا بيد مع أمن الإنسان، وهو غير ممكن إلا على أساس إعادة بناء المؤسسات الاجتماعية، وبسط سيادة القانون، وإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Por último, su delegación desea expresar reconocimiento a la función ejercida por muchos países de África en apoyo de la reconstrucción de las instituciones democráticas de la República Democrática del Congo. UN وأخيرا، يود وفده الاعتراف بالدور الذي يقوم به الكثير من البلدان الأفريقية في المساعدة في إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Destacaron que la situación en Somalia y el objetivo de estabilidad a largo plazo se pueden abordar de manera más eficaz si la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, desempeñan su papel, incluido el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن الحالة في الصومال وهدف الاستقرار الطويل الأجل يمكن معالجتهما بشكل غاية في الفعالية إذا ما أدى المجتمع الدولي، وبصفة خاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دوريهما، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال.
    Para impedir que vuelvan a surgir situaciones de conflicto es igualmente importante restablecer las instituciones públicas y los sistemas judicial y de policía y reanudar el desarrollo económico y social. UN ومن المهم بنفس القدر إعادة بناء المؤسسات العامة، والشرطة، والنظم القضائية، واستئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلافي إمكانية نشوب المنازعات من جديد.
    En ese sentido, el PNUD está ayudando, por ejemplo, al Gobierno del Afganistán a reconstruir instituciones por medio de programas de orientación personalizada y preparación dirigidos a funcionarios, que incluyen programas sobre la administración de justicia. UN فعلى سبيل المثال، يساعد البرنامج الإنمائي حكومة أفغانستان على إعادة بناء المؤسسات من خلال برامج المشورة والتوجيه التي تقدّم لموظفي الخدمة المدنية، بما فيها تلك التي تتناول مجال إقامة العدل.
    El Gobierno apreciaba la asociación con el UNICEF para el restablecimiento de las instituciones y el logro de la paz y la estabilidad como marco para el disfrute de los derechos humanos de todos. UN وأعرب عن تقدير لبنان لإقامة شراكة مع اليونيسيف من أجل إعادة بناء المؤسسات وتحقيق السلام والاستقرار بغرض تهيئة إطار للتمتع بحقوق الإنسان.
    Los Estados partes en la Convención deben asegurarse de que los programas de ayuda extranjera no favorezcan la segregación financiando la reconstrucción de instituciones que la perpetúan. UN وينبغي أن تضمن الدول الأطراف في الاتفاقية أن برامج المعونة الأجنبية لا تؤيد العزل بتمويل إعادة بناء المؤسسات التي تديمه.
    Por su parte, la comunidad internacional advierte que la región centroamericana está superando un proceso difícil de conflictos internos e ingresando en una nueva etapa de reconstrucción institucional y de desarrollo económico. UN ويلاحظ المجتمع الدولي، من جانبه أن منطقة أمريكا الوسطى تتغلب على فترة صعبة من الصراع الداخلي، وتدخل حقبة جديدة من إعادة بناء المؤسسات والتنمية الاقتصادية.
    restauración de las instituciones y de la administración pública después de los conflictos UN :: إعادة بناء المؤسسات وهيئات الإدارة العامة عقب الصراعات
    México no es copatrocinador del proyecto de resolución que figura en el documento A/50/L.67, si bien es firmemente partidario de la renovación del mandato del componente de las Naciones Unidas de la MICIVIH con objeto de que se consolide la reconstrucción de las instituciones de Haití. UN ٧٢ - وقال إنه رغم أن المكسيك لم تكن مقدمة لمشروع القرار A/50/L.67 إلا أنها تؤيد بشدة تمديد ولاية العنصر التابع لﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي بهدف تعزيز إعادة بناء المؤسسات في هايتي.
    reconstrucción de las instituciones estatales. UN 11 - إعادة بناء المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد