En los perfiles se indicaron las prioridades y los intereses de los donantes con el fin de ayudar al personal de programas a preparar propuestas de proyectos. | UN | وأوضحت تلك الدراسات أولويات واهتمامات المانحين، وكان القصد منها مساعدة موظفي البرامج في إعداد مقترحات المشاريع. |
Añadió que el INSTRAW podría preparar propuestas de proyectos para presentarlas a los donantes. | UN | وأضافت أن باستطاعة المعهد إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها إلى المانحين. |
Directrices para la preparación de propuestas de emplazamientos nacionales para la evaluación subglobal del ecosistema del milenio árabe | UN | المبادئ التوجيهية بشأن إعداد مقترحات المواقع الوطنية لتقييم الألفية الإقليمي للنظم الإيكولوجية في البلدان العربية |
:: preparar las propuestas presupuestarias anuales de la Sección | UN | :: إعداد مقترحات الميزانية السنوية للقسم |
:: evaluar el régimen preparatorio en su forma actual, seis años después de su implantación, con miras a la elaboración de propuestas concretas de reforma del sistema de módulos y del régimen preparatorio. | UN | :: تقييم النظام التحضيري بشكله الفعلي بعد ست سنوات من الأخذ به، بغية إعداد مقترحات عملية لإصلاح النظام التحضيري. |
Se ocuparía de la preparación de las propuestas de la Secretaría de la Asamblea para el presupuesto por programas, actuaría como Oficial Certificador y se ocuparía de los asuntos bancarios. | UN | وسوف يكون مسؤولا عن إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية للأمانة، والعمل بوصفه موظف تصديق والتعامل مع الأمور المصرفية. |
Párrafo 14.08 El Director Ejecutivo podrá preparar propuestas suplementarias para modificar el presupuesto administrativo bienal en forma compatible con el presupuesto administrativo bienal aprobado y presentarlas a la Junta Ejecutiva. | UN | يجوز للمدير التنفيذي إعداد مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية الإدارية لفترة السنتين في شكل يتفق مع الميزانية الإدارية المعتمدة لفترة السنتين، وعرض تلك المقترحات على المجلس التنفيذي. |
Aumentar la capacidad de los autores de proyectos de los países en desarrollo para preparar propuestas de proyectos que cumplan los criterios de los proveedores de financiación internacional. | UN | تعزيز قدرات واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة |
Ayudar a los autores de proyectos de los países en desarrollo a preparar propuestas financieras que cumplan los criterios de los proveedores de financiación internacional. | UN | مساعدة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مالية تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة |
El Brasil colabora con otros Estados Miembros de la región para preparar propuestas en ese sentido. | UN | وقال إن البرازيل تعمل مع الدول الأعضاء في منطقتها على إعداد مقترحات في هذا الصدد. |
vi) Asistencia a los gobiernos en la determinación de necesidades y posibilidades de cooperación técnica y la preparación de propuestas de proyectos; | UN | ' 6` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني و في إعداد مقترحات المشاريع؛ |
:: Colaborar con otros órganos centrales del poder ejecutivo en la preparación de propuestas basadas en criterios científicos sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; | UN | :: التعاون مع غيره من أجهزة السلطة التنفيذية المركزية على إعداد مقترحات ذات أسس علمية بشأن قضايا المساواة بين الجنسين؛ |
Se presentó información a los departamentos y las oficinas de la Sede sobre la preparación de propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo | UN | قدمت إحاطة إلى إدارات المقر ومكاتبه بشأن إعداد مقترحات الميزانية لحساب الدعم |
:: preparar las propuestas presupuestarias anuales de la Sección | UN | :: إعداد مقترحات الميزانية السنوية للقسم |
El Gobierno tiene la intención de preparar las propuestas con miras a aprobar una nueva ley que entraría en vigor a más tardar en 2008. | UN | وتعتزم الحكومة إعداد مقترحات بهدف سن قانون جديد يبدأ نفاذه بحلول عام 2008. |
Los países del Grupo de Río se encuentran abocados en la elaboración de propuestas concretas, que habrán de presentarse próximamente y que, se espera serán estudiadas por la comunidad internacional. | UN | وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها. |
Se ocuparía de la preparación de las propuestas de la Secretaría de la Asamblea para el presupuesto por programas, actuaría como Oficial Certificador y se ocuparía de los asuntos bancarios. | UN | وسوف يكون مسؤولا عن إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية للأمانة، والعمل بوصفه موظف تصديق والتعامل مع الأمور المصرفية. |
Se están preparando propuestas de proyectos conexos. | UN | ويجري إعداد مقترحات المشاريع المتصلة بذلك. |
China apoya un examen amplio y a fondo por parte de las Naciones Unidas de las amenazas y retos a la seguridad en materia de información con vistas a formular propuestas razonables y factibles para abordar la cuestión. | UN | وتؤيد الصين قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة شاملة ومتعمقة للأخطار والتحديات في ميدان أمن المعلومات، بغية إعداد مقترحات معقولة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذا الموضوع. |
Podrían capacitar a las instituciones financieras y a los organizadores de proyectos en la formulación de propuestas de financiación de proyectos. | UN | يمكن أن تقدم هذه الهيئات تدريباً للمؤسسات المالية ومنفذي المشاريع في مجال إعداد مقترحات تمويل المشاريع. |
Los participantes señalaron que, para mejorar su capacidad de elaborar propuestas de proyectos más eficaces, era preciso adoptar las siguientes medidas: | UN | وحدَّدوا الخطوات التالية الكفيلة بتحسين قدراتهم على إعداد مقترحات مشاريع أكثر فاعلية: |
Las consideraciones siguientes tienen interés para la preparación del proyecto de presupuesto por programas y su aprobación subsiguiente por la Junta Ejecutiva: | UN | والاعتبارات التالية لها أهميتها في إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية وموافقة المجلس التنفيذي اللاحقة عليها: |
Propone asimismo que se pida al Relator Especial que prepare propuestas en ese sentido teniendo en cuenta las observaciones que hagan los Estados en la Sexta Comisión o que se le transmitan antes de marzo de 1996. | UN | كما أنه يقترح أن يطلب إلى المقرر الخاص إعداد مقترحات بشأن الموضوع، آخذا في الإعتبار التعليقات التي قدمتها الدول في اللجنة أو التي ترسلها إليه قبل آذار/مارس ٦٩٩١. |
Los inspectores comparten esta preocupación y la Secretaría debería evaluar el proceso de preparación de los proyectos de presupuesto para reducirlo y hacerlo más eficiente. | UN | والمفتشان يتفهمان هذا القلق، ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُقيّم عملية إعداد مقترحات الميزانية من أجل جعلها أقصر وأكفأ. |