ويكيبيديا

    "إعراب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el momento en que
        
    • expresión
        
    • Aumento
        
    • manifestación
        
    • expresada por
        
    • expresiones
        
    • expresado por
        
    • satisfacción
        
    • voluntad manifestada por
        
    Como las declaraciones interpretativas pueden formularse en cualquier momento, salvo excepciones, sería ilógico y paradójico exigir que sean confirmadas en el momento en que un Estado o una organización internacional manifiestan su consentimiento en obligarse. UN فبما أنه يجوز، عدا في الحالات الاستثنائية، إصدار الإعلانات التفسيرية في أي وقت، فليس من المنطقي والمعقول اشتراط تأكيدها عند إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, con objeto de cumplir una obligación en virtud del tratado de una manera diferente pero equivalente a la impuesta por el tratado, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة إلى الوفاء بالتزام عملاً بالمعاهدة بطريقة تختلف عن الطريقة التي تفرضها المعاهدة ولكن تكون معادلة لها.
    Nadie tiene derecho a obligar o no a un ciudadano a participar en las elecciones ni limitar la expresión de su voluntad. UN فلا يستطيع أحد إرغام مواطن على المشاركة أو عدم المشاركة في الانتخابات، أو الحد من إعراب مواطن عن إرادته.
    La expresión de la voluntad del individuo era una consideración que con el desarrollo del derecho de los derechos humanos había adquirido primordial importancia. UN فقد أصبح إعراب الفرد عن رغبته يشكل اعتباراً اكتسب، مع تطور القانون الخاص بحقوق الانسان، أهمية كبرى.
    Se consideró que el Aumento tanto de la actividad como del número de contratistas en la Zona representaba una expresión de confianza en el régimen establecido para la Zona. UN ورئي أن الزيادة في حجم النشاط وفي عدد المتعاقدين في المنطقة بمثابة إعراب عن الثّقة في النظام الذي وضع للمنطقة.
    Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    Se sintió animada por la voluntad expresada por los representantes del Gobierno de trabajar de manera constructiva para lograr una solución política a los problemas actuales. UN وشجعها إعراب ممثلي الحكومة عن رغبتهم في العمل بصورة بناءة لإيجاد حل سياسي للمشاكل الحالية.
    Las expresiones de preocupación del representante sobre el destino del pueblo palestino sólo sirven a sus propios intereses. UN وإن إعراب هذا الممثل عن القلق بشأن مصير الشعب الفلسطيني إنما يخدم أغراضه الخاصة فقط.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, con objeto de cumplir una obligación en virtud del tratado de una manera diferente pero equivalente a la impuesta por el tratado, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة إلى الوفاء بالتزام عملاً بالمعاهدة بطريقة تختلف عن الطريقة التي تفرضها المعاهدة ولكن تكون معادلة لها.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización internacional manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, por la que su autor se propone limitar las obligaciones que el tratado le impone, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي يهدف منه صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización internacional manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, por la que su autor se propone limitar las obligaciones que el tratado le impone, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي يهدف منه صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización internacional manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, por la que su autor se propone limitar las obligaciones que el tratado le impone, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي يهدف منه صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليه المعاهدة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, por la que su autor se propone limitar las obligaciones que el tratado le impone, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي يهدف منه صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليه المعاهدة.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, por la que su autor se propone limitar las obligaciones que el tratado le impone, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي هدف به صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليه المعاهدة.
    A este respecto, tendría gran valor una expresión oportuna de las opiniones de la Comisión. UN وسيعد إعراب اللجنة عن آرائها بهذا الشأن في الوقت المناسب مسألة ذات قيمة كبيرة.
    Una resolución de la Asamblea General es la expresión de la opinión del mundo entero. UN إن قرار الجمعية العامة لهو إعراب عن رأي العالم بأسره.
    Este vídeo es la expresión de agradecimiento de una mujer a las mujeres que han contribuido decisivamente al logro de cambios favorables para todas las mujeres. UN يمثل هذا الفيديو إعراب امرأة عن الشكر للنساء اللاتي ساعدن على إحداث تغييراتٍ إيجابية بالنسبة لجميع النساء.
    También aprobó por aclamación una expresión de reconocimiento al Gobierno y al pueblo de Tailandia por haber acogido el examen de mitad de período. Capítulo I UN كما أقر المجلس بالتزكية بيان إعراب عن الامتنان لحكومة وشعب تايلند لاستضافتهما عملية استعراض منتصف المدة.
    Este Aumento del ritmo de consultas se produjo después de que la Oficina del Fiscal expresara su grave preocupación por la falta de progresos suficientes en esas causas. UN وتبعت هذه الوتيرة المتزايدة من المشاورات إعراب مكتب المدعي العام عن القلق البالغ إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تلك القضايا.
    Este año, con la manifestación del compromiso sin precedentes de los Estados con el principio fundamental del multilateralismo, es razonable esperar una resolución más amplia. UN ومع إعراب الدول عن هذا الالتزام غير المسبوق بمبدأ التعددية المحوري، يكون من المعقول أن نتوقع قرارا أشمل هذا العام.
    iv) La satisfacción expresada por los participantes en las reuniones organizadas y por los usuarios respecto de la calidad de los servicios prestados por la Secretaría. UN `4 ' إعراب المشاركين في الاجتماعات المنظمة والمستعملين عن ارتياحهم لنوعية الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة.
    Los dirigentes convinieron en que se aplazara la adopción de decisiones sobre otras expresiones de interés en ser reconocido como asociado en el diálogo hasta que concluyera ese examen. UN ووافق القادة على إرجاء القرارات المتعلقة بأي إعراب آخر عن الاهتمام بمركز شريك في الحوار لحين إجراء هذا البحث.
    - El vigoroso apoyo expresado por los participantes en favor del establecimiento en Liberia de una Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz; UN - إعراب المشاركين عن تأييد شديد ﻹنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا؛
    El 70% de las misiones de mantenimiento de la paz pertinentes manifiestan satisfacción por la calidad del apoyo recibido UN إعراب 70 في المائة من بعثات حفظ السلام ذات الصلة عن رضاها عن نوعية الدعم المقدم
    La participación activa de representantes de la sociedad civil en la redacción del informe del Estado Parte es una iniciativa digna de encomio, al igual que lo es la voluntad manifestada por las autoridades brasileñas de difundir ampliamente ese informe y las conclusiones del Comité. UN ٢٩٦ - وتشكل المشاركة اﻹيجابية ﻷفراد المجتمع عموما في صياغة تقرير الدولة الطرف تطورا سارا شأنه في ذلك شأن إعراب السلطات البرازيلية عن تصميمها على نشر التقرير والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد