He visto un montón de personas como ustedes... yéndose a la bancarrota. | Open Subtitles | رأيت كثيرا من الناس في مثل حالتك يمرون بحالات إفلاس |
¿fundirnos todo nuestro dinero en tonterías sentimentaloides, llevar el reino a la bancarrota? | Open Subtitles | انفاق المال على أمر تافه إفلاس المملكة؟ علينا أن نفعل شيئا |
- garantía de percepción del sueldo en caso de quiebra del empleador | UN | ـ ضمان الديون المترتبة على اﻷجور في حالة إفلاس رب العمل |
Otro ejemplo fabuloso a exponer es lo que está sucediendo con la quiebra de estos grades capitales bancarios. | UN | والمثال الآخر الغريب تماما الذي نقدمه اليوم هو ما يحصل من إفلاس للمصارف الاستثمارية الكبيرة. |
Nombramientos especiales Curadora de la quiebra Escalante y Asociados, desde 1987 hasta la fecha. | UN | مهام خاصة حارسة قضائية في إفلاس شركة اسكالانتس وشركائه، ١٩٨٧ حتى اﻵن. |
Los daños fueron profundos y los países todavía están haciendo frente a quiebras de empresas y un sobreendeudamiento masivo. | UN | وكانت الأضرار الناشئة عن الأزمة فادحة كما أن البلدان لا تزال تواجه إفلاس الشركات وديونا معلقة كبيرة. |
Esto puede desalentar a los ahorristas y conducir a la insolvencia de las empresas y las instituciones financieras. | UN | وهذا يمكن أن يثبط همم المدخرين ويفضي إلى إفلاس المؤسسات الاقتصادية والمالية. |
Tal y como ha declarado el Secretario General, las Naciones Unidas están técnicamente en bancarrota y necesitan recuperar urgentemente una base financiera estable. | UN | وكما قال اﻷمين العام، فإن المنظمة، في الواقع، توجد في حالة إفلاس ويتعين، على أساس الاستعجال، وضعها على أساس مالي مستقر. |
La bancarrota de las instituciones financieras y la consiguiente escasez de los salarios favorecieron la generalización de las huelgas. | UN | وأدى إفلاس المؤسسات المالية، وما تبعها من شحة الرواتب، إلى انتشار الإضرابات. |
La falta de fondos y varios otros factores habían contribuido a la bancarrota y el derrumbe definitivo de muchas PYMES. | UN | وقد اسهم نقص الأموال، وعدد من العوامل الأخرى، في إفلاس كثير من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وانهيارها في النهاية. |
En consecuencia, no habían tenido más remedio que arrendar todos sus derechos de captura de terceros, a precios exorbitantes, lo que había provocado la bancarrota de su empresa. | UN | وبالتالي، اضطرا لشراء جميع حقوق الصيد من أشخاص آخرين بأسعار باهظة، مما أدى إلى إفلاس شركتهما. |
Y la visión económica de corto plazo que precipitó la actual turbulencia financiera también está llevando a la bancarrota a nuestra base de recursos. | UN | والرؤية الاقتصادية قصيرة النظر التي عجلت بالاضطراب المالي الجاري هي أيضاً السبب في إفلاس قاعدة مواردنا. |
Se trata de un sistema de seguro de depósitos que protege por lo menos los pequeños depósitos contra su pérdida en caso de quiebra del banco. | UN | وهذه اﻷداة هي خطة لتأمين اﻹيداعات تحمي على اﻷقل الودائع الصغيرة من الخسائر في حالة إفلاس المصرف. |
La declaración de quiebra de la ABC Produkt podría significar el fin de la prensa escrita independiente de Serbia. | UN | ومن الممكن أن يؤدي إعلان إفلاس إيه بي سي برودكت إلى القضاء على الصحافة المكتوبة المستقلة في صربيا. |
Todos los sistemas tienen por objeto amortiguar los efectos de la quiebra de una compañía sobre los consumidores de seguros y sobre la estabilidad del mercado. | UN | والهدف من جميع مشاريع الضمان هو تلطيف أثر إفلاس شركة التأمين على مستهلكي التأمين وعلى استقرار السوق. |
Esta vía de actuación llevaría a la larga a la quiebra de la Organización que defendemos. | UN | واتباع مثل هذه الممارسة أمر يؤدي في نهاية المطاف إلى إفلاس المنظمة التي ندافع عنها. |
No constituyen violación a este artículo o a los dos anteriores, el apremio corporal en materia civil o de trabajo o las detenciones que pudieren decretarse en las insolvencias, quiebras o concursos de acreedores. " | UN | إن بيع ممتلكات محجوزة في قضايا مدنية أو عمالية أو الاحتجاز الذي صدر به أمر بسبب إعسار أو إفلاس أو اجتماع للدائنين لا يشكلان خرقا لهذه المادة أو المادتين السابقتين``. |
Mis amigos, muchos en sus 50 y 60 años, están viendo una movilidad hacia abajo, una propuesta de por vida, solo perder el trabajo, un diagnóstico médico o divorcio lejos de la insolvencia. | TED | أصدقاائي، جلهم في الخمسينيات والستينيات، كانوا يتطلعون للارتقاء بمستواهم المعيشي، كالحصول على مركز وظيفي مدى الحياة، ولكن ما حصلوا عليه هو خسارة وظيفة، تشخيص طبي، وطلاق دون إفلاس. |
se aprobaron peticiones de liquidación en 1.751 casos, de resultas de los cuales 870 empresas fueron liquidadas y 656 fueron declaradas en quiebra. | UN | - الموافقة على اقتراحات التصفية فيما يتعلق بـ 751 1 حالة، فتم تصفية 870 شركة وتم إعلان إفلاس 656 شركة. |
¿Un día nacional de duelo por un judío bolchevique que dejó en quiebra a nuestra nación y dejó atrás a una generación de jóvenes desempleados? | Open Subtitles | يوم وطني على حداد بلشفي يهودي تسبب في إفلاس أمتنا وترك وراءهُ جيل من الشباب العاطلين؟ |
Después, desvió todo el fondo de pensiones a una empresa fantasma preparada para quebrar, y usó... | Open Subtitles | ثم سحب تمويل الراتب التقاعدي بأكمله إلى شركة جديدة و رفع دعوى إفلاس هل تعرفين أي أغاني أخرى؟ |
Esta todo a nuestro alrededor, cosechas perdidas, incendios forestales, bancarrotas... | Open Subtitles | هو شامل نا - runted محاصيل، الحقل يطلق، حالات إفلاس... |