El Gobernador, designado por el soberano del Reino Unido, está facultado para derogar leyes aprobadas por los órganos legislativos. | UN | ويحتفظ الحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة بسلطة إلغاء القوانين التي تسنها الهيئة التشريعية. |
El Gobernador, nombrado por el soberano del Reino Unido, está facultado para derogar leyes aprobadas por los órganos legislativos. | UN | وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تسنها الهيئة التشريعية. |
Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. | UN | شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١. |
Se deberían derogar las leyes contrarias a la igualdad de derechos de la mujer. | UN | وينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق. |
Se estaba tratando de modificar o abolir las leyes discriminatorias vigentes, incluidas disposiciones del código penal. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
Es necesario eliminar las leyes restrictivas de manera que puedan alcanzarse los Objetivos de Desarrollo del Milenio 3, 4, 5 y 6. | UN | ويجب إلغاء القوانين المقيدة حتى يمكن تحقيق الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobernador, nombrado por el soberano del Reino Unido, está facultado para derogar leyes aprobadas por los órganos legislativos. | UN | وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية. |
El Gobernador, nombrado por el soberano del Reino Unido, está facultado para derogar leyes aprobadas por los órganos legislativos. | UN | وللحاكم، الذي يعينه عاهل المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية. |
Si en ese período no fue posible derogar leyes discriminatorias y promulgar otras más adecuadas, hay un problema. | UN | وإن لم يكن من المستطاع إلغاء القوانين التمييزية وتطبيق قوانين أكثر ملاءمة أثناء تلك الفترة، فهناك مشكلة. |
Los Estados partes tienen la obligación de tomar medidas para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas vigentes que constituyen discriminación contra las mujeres. | UN | ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة. |
También encomia el empeño de Nigeria en promover los derechos humanos y su intención de derogar las leyes que tengan efectos discriminatorios. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان واعتزامها إلغاء القوانين التمييزية. |
Ello supondría la adopción de medidas destinadas a enmendar o derogar las leyes nacionales que limitan las libertades de opinión, expresión, asociación y circulación. | UN | وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل. |
:: derogar las leyes que defienden la discriminación de las niñas, incluidas las leyes sucesorias y las leyes que rigen la dote y el matrimonio, y disponer la inscripción de los nacimientos. | UN | :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد. |
Se estaba tratando de modificar o abolir las leyes discriminatorias vigentes, incluidas disposiciones del código penal. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
La Comisión de Reforma Legislativa está estudiando la posibilidad de eliminar las leyes y los reglamentos que discriminan contra la mujer, incluidas algunas normas consuetudinarias. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القوانين الآن في إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك بعض القوانين العرفية. |
El Gobierno del Sudán pide que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض مثل هذه التدابير. |
Modificación o derogación de leyes, costumbres o prácticas discriminatorias . 33 | UN | ٢-٦ تعديل أو إلغاء القوانين أو اﻷعراف أو الممارسات التمييزية |
Hay que Revocar las leyes contrarias a la igualdad de derechos de las mujeres. | UN | كما ينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق. |
36. En la Declaración y Programa de Acción de Viena2 aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993 se instó a los Estados a que derogaran leyes y reglamentos en vigor y a que eliminaran las costumbres y prácticas que fueran discriminatorias y perjudiciales para las niñas. | UN | ٣٦ - يحث إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الدول اﻷطراف على إلغاء القوانين واﻷنظمة القائمة ونبذ اﻷعراف والممارسات التي تميز ضد الطفلة وتسبب لها أذى. |
75. Dada la importancia del derecho de las mujeres de las zonas rurales a la tierra y otros bienes para su empoderamiento, se dieron pocos ejemplos de eliminación de leyes y prácticas discriminatorias. | UN | 75 - ونظرا لأهمية حق المرأة الريفية في الأرض والممتلكات الأخرى من أجل تمكينها، كانت هناك أمثلة قليلة متاحة بشأن إلغاء القوانين والممارسات التمييزية. |
Mientras se produce la derogación de las leyes discriminatorias o la promulgación de leyes especiales para la protección de las mujeres, éstas disponen de una amplia gama de medidas para hacer valer sus derechos. | UN | وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها. |
En muchos países de América del Sur la discriminación racial se ha combatido y sigue combatiéndose mediante la abolición de leyes discriminatorias. | UN | وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية. |
Esta situación se ha agravado hace unos años, con la abolición de las leyes que restringían el tránsito y el transporte hacia los países vecinos y desde ellos. | UN | وقد ازدادت الحالة سوءا قبل بضعة أعوام مع إلغاء القوانين التي تقيد وصلات العبور والنقل مع البلدان المجاورة. |
Sería interesante saber si se han invocado esas disposiciones para pedir la abrogación de las leyes discriminatorias con respecto a la mujer. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
:: deroguen leyes, reglamentos, costumbres y prácticas en vigor que discriminen a las personas, en particular a las mujeres y a las personas con discapacidad; | UN | :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة |
Insta además al Estado parte a que derogue las leyes que permitan los ensayos médicos con personas con discapacidad sin su consentimiento libre e informado. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة. |