ويكيبيديا

    "إلى آلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Mecanismo
        
    • de un mecanismo
        
    • a un mecanismo
        
    • en un mecanismo
        
    • el mecanismo
        
    • un mecanismo de
        
    • con un mecanismo
        
    • del mecanismo
        
    • a los mecanismos
        
    • a mecanismos
        
    • a las actividades de
        
    La lista de vehículos se entregará al Mecanismo en el futuro cercano. UN وسوف تقدم قائمة العربات في المستقبل القريب إلى آلية الرصد.
    Según el informe del Secretario General, 26 países han accedido voluntariamente al Mecanismo de examen. UN ويفيد تقرير الأمين العام بأن 26 بلدا قد انضمت طواعية إلى آلية الاستعراض.
    :: Preparación de la transición al Mecanismo residual por parte del equipo de avanzada. UN :: الإعداد للانتقال إلى آلية معالجة المسائل المتبقية من جانب الفريق التحضيري.
    Reafirmando la necesidad de un mecanismo de evaluación que garantice la promoción, el estímulo y el fortalecimiento de los principios contenidos en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية،
    La Defensoría garantiza a todos el acceso a un mecanismo independiente de quejas sobre la prensa: rápido, equitativo y gratuito. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.
    A fin de que el Registro se transforme en un mecanismo internacional que promueva la paz y la seguridad internacionales, se requiere una participación mucho más amplia. UN وحتى يتطور هذا السجل إلى آلية عالمية تساهم في الاستقرار واﻷمن الدوليين فلا بد من مشاركة دولية أوسع.
    La información contenida en los informes también debería incluirse en la compilación presentada al Mecanismo de examen periódico universal. UN كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Comisión de Desarme puede aportar un valor añadido al Mecanismo general de desarme de las Naciones Unidas. UN ويمكن لهيئة نزع السلاح إضافة قيمة حقيقية إلى آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة ككل.
    Toda diferencia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al Mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. UN يحال أي خلاف متصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق.
    Esto también entrañaría cierta redistribución de recursos de la esfera de los servicios administrativos y de apoyo a los programas al Mecanismo de supervisión. UN وسوف يستتبع ذلك أيضا نقل بعض الموارد من مجال دعم البرنامج اﻹداري إلى آلية المراقبة.
    Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al Mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al Mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    Además, en virtud del artículo 11 del proyecto de acuerdo existirá un foro en el que cualquiera de las partes podrá recurrir al Mecanismo de arreglo de controversias. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ١١ من مشروع الاتفاق تتيح فرصة لكلا الطرفين للجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Reconociendo la necesidad de un mecanismo para vigilar las corrientes de recursos dirigidas a los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى آلية لرصد تدفق اﻷموال إلى البلدان النامية،
    Estoy seguro de que se recordará que mi país fue uno de los primeros en subrayar la necesidad de un mecanismo de verificación eficaz para el Tratado de no proliferación. UN وإنني واثق من أنه باﻹمكان تذكﱡر أن بلدي كان ضمن أول من شدد على الحاجة إلى آلية تحقق فعالة لمعاهدة عدم الانتشار.
    B. La necesidad de un mecanismo consultivo que mejore la compatibilidad y la cooperación entre los sistemas y fuentes de información relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales UN الحاجة إلى آلية استشارية لتحسين التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا
    En principio, esta función podría confiarse a un mecanismo que se establecería con ese fin y que, entre otras cosas, podría determinar la función que puede confiarse a la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. UN وبداهة، يمكن أن يعهد بهذه الوظيفة إلى آلية تنشأ لهذا الغرض ويمكنها، ضمن جملة أمور، أن تحدد الدور الذي يمكن أن يُعهد به إلى مؤتمر نزع السلاح في ميدان نزع السلاح النووي.
    Es urgente examinar las consecuencias humanitarias de las sanciones, a ser posible confiando dicha tarea a un mecanismo independiente. UN وقال إنه ينبغي النظر على وجه السرعة في اﻵثار اﻹنسانية المترتبة عن تلك العقوبات، وذلك باللجوء إلى آلية مستقلة إن أمكن.
    En un contexto más amplio, es esencial convertirlo en un mecanismo universal y no discriminatorio. UN وفي السياق اﻷعم، فإن من الضروري تطوير هذا السجل إلى آلية عالمية غير تمييزية.
    Este factor puede desanimar a los países en desarrollo a utilizar el mecanismo de solución de diferencias y agravar más una situación ya injusta. UN ويمكن أن يشكل ذلك عاملا يثبط لجوء البلدان النامية إلى آلية تسوية النـزاعات ويزيد من تفاقم وضع يتسم بالجور أصلاً.
    Es necesario contar con un mecanismo para vigilar y evaluar la actuación de la organización e informar directamente al respecto al funcionario superior del Centro. UN ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة.
    Además del mecanismo de EPU y los períodos extraordinarios de sesiones, se necesitan deliberaciones y medidas continuas. UN وأضاف أنه يلزم، بالإضافة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل والدورات الاستثنائية، إجراء مناقشات واتخاذ إجراءات مستمرة.
    Es particularmente significativo el apoyo a los mecanismos de la OUA para la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. UN ومن اﻷهمية بمكان تقديم دعم إلى آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Los debates actuales deben conducir a mecanismos consensuados para salvaguardar los diversos intereses de los Estados Miembros. UN إن المناقشات الجارية حاليا يجب أن تفضي إلى آلية لتوافق اﻵراء تضمن مختلف مصالح الدول اﻷعضاء.
    Fondo Fiduciario de apoyo de gobiernos y organizaciones a las actividades de la Dependencia de Análisis de Resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات إلى آلية الدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد