ويكيبيديا

    "إلى أعضائه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus miembros
        
    • que sus miembros
        
    Se alentó al Consejo Mundial del Diamante a que presentara esas propuestas a sus miembros y a las organizaciones que lo integran, para que fuera aprobado oficialmente. UN وجرى تشجيع المجلس العالمي للماس على تقديم هذه المقترحات إلى أعضائه والمنظمات الأعضاء فيه من أجل اعتمادها رسميا.
    La Subcomisión felicitó al Grupo de Trabajo sobre las Minorías por haber pedido a sus miembros que presentaran documentos de trabajo. UN وتثني اللجنة الفرعية على الفريق العامل المعني بالأقليات لطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل.
    Por ejemplo, el FMI se estableció, entre otras cosas, para prestar asistencia financiera a sus miembros con el fin de ayudarlos a hacer frente a sus problemas de balanza de pagos. UN وعلى سبيل المثال، فإن صندوق النقد الدولي قد أُنشئ لأداء جملة أمور، منها تقديم المساعدة المالية إلى أعضائه لمساعدتهم في معالجة مشكلاتهم فيما يتعلق بميزان المدفوعات.
    El Consejo podrá hacer recomendaciones a sus miembros en base a esta evaluación. UN وللمجلس أن يقدم توصيات إلى أعضائه بناءً على هذا الاستعراض.
    El grupo adoptará las medidas necesarias para que sus miembros reciban la información o las pruebas de manera confidencial. UN ويتخذ الفريق التدابير الضرورية لتيسير تسلّم المعلومات أو الأدلة المقدمة إلى أعضائه على أسس من السرية.
    Primero, nombrar un coordinador especial sobre la eficiencia y métodos de la Conferencia de Desarme, que analice los procedimientos y dé recomendaciones a sus miembros. UN أولاً، ينبغي أن نعين منسقاً خاصاً معنياً بالكفاءة والأساليب في مؤتمر نزع السلاح ليقوم بتحليل إجراءات المؤتمر ويقدم توصيات إلى أعضائه.
    El Consejo podrá hacer recomendaciones a sus miembros en base a esta evaluación. UN وللمجلس أن يقدم توصيات إلى أعضائه بناءً على هذا الاستعراض.
    Sin embargo, su activación permite recibir servicios en todo el mundo, que no se prestan únicamente a sus miembros. UN غير أنَّ الميثاق يوفر خدماته لجميع أنحاء العالم، لا إلى أعضائه فحسب.
    En vista del acuerdo de apoyo mutuo entre Australia y Suecia, el Foro también pidió a sus miembros que considerasen la posibilidad de apoyar la candidatura de Suecia para el otro puesto para el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en el Consejo de Seguridad para el mismo período. UN ونظرا لترتيب الدعم المتبادل بين استراليا والسويد، طلب المنتدى إلى أعضائه أيضا النظر في ترشيح السويد لشغل مقعد مجلس اﻷمن الخاص بدول أوروبا الغربية وغيرها للفترة ذاتها.
    2. Acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo de pedir a sus miembros que preparen documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN ٢- ترحب بتوصية الفريق العامل بالطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية؛
    El CEAP facilita esa asistencia a sus miembros en desarrollo, pero ha de proporcionarse a todas las economías en desarrollo que no tienen un acceso fácil a ella. UN ويوفر منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ هذه المساعدة إلى أعضائه من البلدان النامية، ولكن ينبغي توفيرها أيضا لسائر الاقتصادات النامية التي لا تستطيع نيلها بسهولة.
    El Consejo, que está compuesto por más de 200 miembros del sector privado, ofrece a sus miembros información relacionada con el comercio y trata los problemas notificados por ellos. UN ويقوم المجلس، المكوّن من أكثر من 200 عضو من القطاع الخاص، بنقل المعلومات التجارية إلى أعضائه ومعالجة المشاكل التي يبلغون عنها.
    ONU-Hábitat ha proporcionado también apoyo directo para la capitalización del Fondo para los pobres urbanos de Ghana, que se ha establecido para conceder préstamos a sus miembros para la mejora de los barrios marginales. UN وقدم موئل الأمم المتحدة أيضا دعماً مباشراً من أجل تزويد صندوق فقراء الحضر في غانا برأس المال، وهو الصندوق الذي أُنشئ لتقديم القروض إلى أعضائه من أجل العمل على رفع مستوى الأحياء الفقيرة.
    Los representantes de dos grupos regionales pidieron que la UNCTAD se centrara en las cuestiones en que tenía una ventaja comparativa y en las que podía proporcionar el máximo valor añadido a sus miembros. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة.
    Los representantes de dos grupos regionales pidieron que la UNCTAD se centrara en las cuestiones en que tenía una ventaja comparativa y en las que podía proporcionar el máximo valor añadido a sus miembros. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة.
    El CAC expresó su preocupación respecto de la marginación aún más acentuada de los países y las regiones más pobres, en particular África, e instó a la comunidad internacional a que prestara toda la asistencia posible a sus miembros más débiles para que pudieran integrarse con éxito en la economía mundial; UN وأعربت لجنة التنسيق اﻹدارية عن قلقها إزاء التهميش المتزايد للبلدان والمناطق اﻷشد فقرا، ولا سيما أفريقيا، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى أعضائه اﻷكثر ضعفا من أجل تمكينهم من الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي؛
    2. Acoge con beneplácito la práctica del Grupo de Trabajo de pedir a sus miembros, y de alentar a los asociados del Grupo, a que elaboren, sin consecuencias financieras, documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN 2- ترحب بالممارسة التي يتبعها الفريق العامل بطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل، دون أن يترتب على ذلك أي آثار مالية، تتناول القضايا الموضوعية، وبتشجيعه شركائه على ذلك؛
    2. Acoge con beneplácito la práctica del Grupo de Trabajo de instar a sus miembros y de alentar a sus asociados a que elaboren, sin consecuencias financieras, documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN 2- ترحب بالممارسة التي يتبعها الفريق العامل بطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية، وبتشجيعه لشركائه على القيام بذلك؛
    Con el apoyo de la Oficina, el Consejo Asesor de Juristas del Foro Asia-Pacífico de Instituciones Nacionales sobre Derechos Humanos, ha podido prestar asesoramiento a sus miembros sobre la trata de personas en la región de Asia y el Pacífico. UN ويضطلع المجلس الاستشاري للحقوقيين التابع لمنتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بفضل الدعم الذي تقدمه له مفوضية حقوق الإنسان، بإسداء المشورة إلى أعضائه بشأن الاتجار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    4. Acoge con beneplácito la práctica del Grupo de Trabajo de instar a sus miembros y de alentar a sus asociados a que elaboren documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN 4- ترحب بالممارسة التي يتبعها الفريق العامل بطلبه إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية، وبتشجيعه لشركائه على القيام بذلك؛
    2. Acoge con beneplácito la recomendación del Grupo de Trabajo de pedir que sus miembros elaboren documentos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN 2- ترحب بتوصية الفريق العامل أن يطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول مواضيع محددة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد