ويكيبيديا

    "إلى أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las mejores
        
    • de la mejor
        
    • a las mejores
        
    • el mejor
        
    • en las mejores
        
    • al mejor
        
    • a la mejor
        
    • de los mejores
        
    • a los mejores
        
    • en la mejor
        
    • sobre las mejores
        
    • a mejores
        
    • en los mejores
        
    • mi mejor
        
    La organización también agilizó los programas de profesionalización y certificación sobre la base de las mejores prácticas internacionales. UN وعجّلت المنظمة أيضا بتطبيق برامج الاقتدار المهني والتأهيل، استنادا إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي.
    También en este ámbito la capacidad disponible dificulta la adopción de las mejores prácticas. UN وهذا مجال آخر تشكل فيه القدرة قيداً على السعي إلى أفضل الممارسات.
    Se preparará periódicamente un informe científico para información de los políticos, sobre la base de la mejor información disponible examinada por los homólogos; UN وسيتم إنتاج تقرير علمي لتعريف صناع السياسات يستند إلى أفضل المعلومات المتاحة التي راجعها الأقران؛
    Esas ganancias ilícitas han permitido a los hijos de responsables de genocidio y de crímenes de lesa humanidad asistir a las mejores escuelas, mientras los huérfanos de Rwanda apenas pueden satisfacer sus necesidades más elementales. UN وأتاحت هذه الإيرادات غير المشروعة لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية أن يرسلوا أولادهم إلى أفضل المدارس، في حين أن اليتامى في رواندا لا يكادون يحصلون على احتياجاتهم الأساسية.
    Esa capacitación comenzará en 2011 y se basará en el mejor método generalmente aceptado de capacitación en persona para directores superiores. UN وسيبدأ هذا التدريب في عام 2011، وسيستند إلى أفضل الطرق المقبولة عموما، وهي طريقة التدريب المباشر لكبار المديرين.
    El ACNUDH ha seguido desarrollando metodologías eficaces de formación y capacitación en derechos humanos basadas en las mejores prácticas. UN واستمرت المفوضية في تطوير منهجيات فعالية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالاستناد إلى أفضل الممارسات.
    El Presidente de la OUA y el Director General de la OMPI presentaron la medalla al mejor inventor africano. UN وقام رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية والمدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية بتقديم ميدالية إلى أفضل مخترع أفريقي.
    El Sr. Newman propuso que al debatir la cuestión de las fronteras no había que limitarse a las fronteras de 1949 ó 1967, sino que podían revisarse todas las demás opciones para llegar a la mejor separación posible. UN ورأى السيد نيومان أنه لا ينبغي للمرء عند مناقشة قضية الحدود أن يقصر فكره على حدود عام 1949 أو عام 1967؛ حيث يتعين استعراض جميع الخيارات الأخرى للوصول إلى أفضل شكل ممكن للفصل.
    En ese sentido, es preciso que continúen cooperando con las organizaciones regionales de seguridad, sobre la base de los mejores ejemplos del pasado. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يستمر تعاونها مع منظمات الأمن الإقليمي استنادا إلى أفضل الأمثلة التي شهدناها في الماضي.
    Se prevé también la identificación de las mejores prácticas para aplicar un criterio de derechos humanos a la trata de personas. UN ومن المقرر أيضاً التعرف إلى أفضل الممارسات في تنفيذ نهج تجاه الاتجار يقوم على حقوق الإنسان.
    Se han mejorado los procedimientos sobre la base de las mejores prácticas y los funcionarios han recibido la capacitación adecuada. UN وتم تحسين العمليات استناداً إلى أفضل الممارسات ودُرب الموظفين وفقاً لذلك.
    La UNOPS juzga su rendimiento en relación con el de las mejores entidades públicas y privadas comparables. UN وهو يقيس أداءه استنادا إلى أفضل كيانات القطاعين الخاص والعام التي يمكن المقارنة بها.
    Hay posibilidades de racionalización de los procedimientos de entrega sobre la base de las mejores prácticas en el marco de procesos multilaterales. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    Corresponde a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas aprovechar de la mejor manera posible los servicios de la Corte. UN ويعود الأمر للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة للاستفادة إلى أفضل قدر من مرافق المحكمة.
    Estás mirando nueve capas de placas de yeso de 5/8, además de la mejor fibra de vidrio que el dinero puede comprar. Open Subtitles أنت تنظر إلى 9 طبقات من 5/8 الألواح الصخريّة إظافة إلى أفضل ما قد يشتريه المال من الألياف الزجاجيّة
    También constituía una buena oportunidad para registrar los avances logrados en la aplicación de las reglas y normas y para determinar los problemas pendientes y proponer recomendaciones acerca de la mejor manera de abordarlos utilizando las mejores prácticas en la materia. UN وأضاف أن المؤتمر يتيح فرصة أيضا للقيام بسرد زمني للإنجازات التي تحقّقت في مجال تطبيق تلك المعايير والقواعد وتبيُّن التحدّيات التي ستظهر في المستقبل واقتراح توصيات بشأن أفضل الطرائق للتصدّي لها، استنادا إلى أفضل الممارسات.
    El moderador añadió una referencia a las mejores prácticas propuestas por la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) para la negociación de acuerdos comerciales regionales (ACR). UN وأشار رئيس الفريق إلى أفضل الممارسات المقترحة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالتفاوض بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية.
    A los fines de prever operaciones seguras y responsables, convendría recurrir a las mejores prácticas comerciales disponibles. UN ومن المستحسن الاستناد إلى أفضل الممارسات التجارية المتبعة بشأن العمليات المأمونة والمسؤولة.
    En las deliberaciones regionales e internacionales debemos determinar cuál es el mejor enfoque para nuestros pueblos, sobre las base de los argumentos y las experiencias. UN وفي إطار المناقشات اﻹقليمية والدولية لا بد أن نهتدي إلى أفضل النهج لشعوبنا، وذلك على أساس منطقتنا وتجاربنا.
    Las políticas que se adoptaran al respecto debían basarse en las mejores prácticas adquiridas por países de todo el mundo. UN وينبغي أن تستند السياسات في هذا المجال إلى أفضل الممارسات المستفادة من خبرات البلدان من أنحاء العالم.
    Como decimos en África, cuando un niño decide morir, incluso aunque lo llevemos al mejor médico, parecerá que éste es un incompetente. UN وكما يقول سكان أفريقيا، حينما يشرف طفل على الموت، حتى حينما تذهب به إلى أفضل الأطباء، سيبدو وكأن الطبيب غير مؤهل.
    lrá a la mejor escuela de Bagdad, y le instruirán todos los sabios de Oriente. Open Subtitles وسيذهب إلى أفضل مدرسة وكل حكماء الشرق سيعلموه كل شىء فى العالم
    Habida cuenta de ello, el presente informe se elaboró sobre la base de los mejores datos disponibles. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، فقد أُعِدَّ هذا التقرير استناداً إلى أفضل البيانات المتاحة.
    No fui a los mejores internados del planeta, y no soy un hombre blanco. Open Subtitles لم أذهب إلى أفضل المدارس الداخلية في العالم وأنا لست رجلًا أبيض
    :: La promoción de la participación y corresponsabilidad de la sociedad en la toma de decisiones con base en la mejor información disponible; UN :: تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع في صنع القرار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة
    i) La conferencia de las partes elaborará orientación sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para: UN ' 1` يجب على مؤتمر الأطراف أن يضع توجيهات إلى أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل:
    Se ha demostrado que las decisiones públicas y normativas basadas en esas opiniones conducen a mejores estrategias y servicios y a una asignación de recursos más adecuada. UN وقد ثبت أن القرارات العامة والمتصلة بالسياسات التي استنارت بوجهات النظر هذه تؤدي إلى أفضل الاستراتيجيات والخدمات وتخصيص الموارد على نحو أنسب.
    Cuando no se disponga de esos datos, la clasificación se basará en los mejores disponibles. UN وحيثما لا تتوافر هذه البيانات، يستند التصنيف إلى أفضل ما يتاح منها.
    Me casé contigo y hace semanas que no hablo con mi mejor amiga. Open Subtitles , أنا تزوجتكِ و لم أتحدث إلى أفضل أصدقائي منذ أسابيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد