ويكيبيديا

    "إلى أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los países menos
        
    • para los países menos
        
    • hacia los países menos
        
    • de los países menos
        
    • en los países menos
        
    • a países menos
        
    • a esos países
        
    • con los países menos
        
    • que los países menos
        
    • a dichos países
        
    • a estos países
        
    • a los países en
        
    • de países menos
        
    No se había transmitido información a los países menos adelantados, ni éstos tenían conocimiento de ninguna notificación al respecto. UN فلم تنقل إلى أقل البلدان نموا أي معلومات، ولم يتصل بعلمها أي إشعار في هذا الشأن.
    Fomento de las corrientes de inversiones privadas a los países menos adelantados UN تعزيز تدفقات الاستثمار من القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا
    Invitó a los países menos adelantados Partes que todavía no habían presentado información sobre sus necesidades en materia de desarrollo institucional a que lo hicieran. UN ودعت الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نموا التي لم تقدم بعد معلومات عن احتياجاتها من التطوير المؤسسي إلى أن تفعل ذلك.
    El fracaso de la Ronda de Doha es bastante desalentador para los países menos adelantados, que dependen fuertemente de la agricultura. UN ويأتي فشل جولة الدوحة مخيباً للآمال بشكل كبير بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، التي تعتمد بشدة على الزراعة.
    También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    En todas estas actividades se ha prestado especial atención a los países menos adelantados (PMA). UN وتم إيلاء عناية خاصة، خلال إنجاز كل هذا العمل، إلى أقل البلدان نمواً.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا.
    Dos delegaciones propusieron que se destinara el 60% de los recursos del programa a los países menos adelantados. UN واقترح وفدان أن تذهب نسبة 60 في المائة من موارد البرنامج إلى أقل البلدان نموا.
    También pedimos una fluidez y una transparencia mayores en la transferencia de capital a los países menos adelantados. UN كذلك ندعو إلى مزيد من السلاسة والشفافية عند تحويل رأس المال إلى أقل البلدان نموا.
    También se informa sobre la asistencia destinada específicamente a los países menos adelantados (PMA). UN ويتناول التقرير أيضاً الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص.
    También se informa sobre la asistencia destinada específicamente a los países menos adelantados (PMA). UN ويتناول التقرير أيضاً الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص.
    También se informa sobre la asistencia destinada específicamente a los países menos adelantados (PMA). UN ويتناول التقرير أيضاً الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص.
    La inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. UN وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا.
    Enviar remesas de fondos a los países menos adelantados siguió siendo costoso, y en algunos pudo ascender al 12% de la cantidad total transferida. UN ولا تزال عمليات تحويل الأموال إلى أقل البلدان نموا مكلفة، ويصل بعضها إلى 12 في المائة من مجموع المبلغ المحوَّل.
    Más de la mitad de los recursos asignados a actividades sobre el terreno se destinan a los países menos adelantados. UN فأكثر من نصف الموارد الميدانية موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    En estos momentos ha designado un centro de coordinación que se encarga de la asistencia a los países menos adelantados. UN وقد عين حاليا مركز تنسيق لمعالجة المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    Dentro de esa cantidad, la reducción de casi 1.000 millones se debió a una disminución de las corrientes de ayuda multilateral a los países menos adelantados. UN وكان ١ بليون دولار تقريبا من ذلك المبلغ يُعزى إلى انخفاض تدفقات المعونة المتعددة اﻷطراف إلى أقل البلدان نموا.
    AOD neta para los países menos adelantados, como porcentaje del ingreso nacional bruto de los países donantes del CAD/OCDE UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للمانحين
    En segundo lugar, se debe velar por que la corriente de capital hacia los países menos adelantados sea anticíclica. UN ثانيا، نحتاج إلى ضمان ألا يتحرك تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا في الاتجاه المضاد.
    En este sentido debía prestarse especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN ودعي إلى توجيه اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا.
    La captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados UN جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا
    :: La UNCTAD creó un fondo fiduciario para prestar asistencia técnica relacionada con el comercio a países menos adelantados UN :: أنشأ الأونكتاد صندوقا استئمانيا لتنفيذ المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي يقدمها إلى أقل البلدان نموا
    Las limitaciones estructurales de la balanza de pagos de los países menos adelantados, y por tanto su capacidad gravemente limitada para efectuar importaciones, han frustrado la transferencia de tecnología a esos países. UN وقد أدت المعوقات الهيكلية المفروضة على ميزان المدفوعات في أقل البلدان نموا، وبالتالي قدرتها المقيدة بشدة على الاستيراد، إلى التقليل من نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    Por último, recomendó que se hiciera mayor hincapié en el cumplimiento de los compromisos mundiales pendientes con los países menos adelantados, en vez de contraer nuevos compromisos que muy probablemente no se cumplirían. UN واختتم كلامه بالتوصية بزيادة التركيز على الوفاء بالالتزامات العالمية التي لم تسدّد إلى أقل البلدان نموا بدلا من السعي إلى توليد التزامات جديدة لن يوفى بها على الأرجح.
    Esos dos procesos son fundamentales para que los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo cumplan sus respectivos compromisos. UN وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته.
    Para ello se requieren la aplicación pronta y eficaz de las disposiciones relativas al comercio aplicables a los países menos adelantados, la reducción efectiva y sostenible de la deuda, la facilitación de la inversión extranjera directa y las transferencias de tecnología a dichos países. UN وسيتطلب ذلك التنفيذ المبكر والفعال للأحكام المتصلة بالتجارة لتلك البلدان وتخفيض الديون بصورة فعالة ومستدامة وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وتنفيذ عمليات لنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    Los PMA habían preparado y presentado a la UNCTAD una lista de actividades prioritarias de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas expresamente a estos países. UN وكانت أقل البلدان نمواً قد أعدت وقدمت للأونكتاد قائمة بأولويات أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات، موجهة على وجه التحديد إلى أقل البلدان نمواً.
    Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢.
    Diez de ellos eran de países menos adelantados. UN وكان عشرة من هؤلاء الخبراء ينتمون إلى أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد