A raíz de ello, el valor del chelín somalí disminuyó de cerca de 7,5 chelines por dólar a más de 10.000 chelines por dólar. | UN | وهبطـت قيمـة الشلن الصومالي نتيجـة ذلك من نحو ٧,٥ شلنـات مقابـل الدولار إلى أكثر من ٠٠٠ ١٠ شلن مقابل الدولار. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة. |
Para subsanar este problema, Hábitat ha incrementado la proporción de recursos dedicados a la vivienda del 30% a más del 45%. | UN | واستجابة لذلك زاد الموئل حصة نفقاته المخصصة للإسكان من 30 في المائة إلى أكثر من 45 في المائة. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | ويرجى في حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، عرض كل مسألة على حدة. |
En otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. | UN | وفي حالات أخرى، تؤول المسؤولية إلى أكثر من جهة واحدة. |
Actualmente el gasto militar mundial ha aumentado a más de 1,2 billones de dólares. | UN | لقد ارتفع الإنفاق العسكري العالمي حالياً إلى أكثر من 1.2 تريليون دولار. |
Al finalizar el conflicto quedaban 400 establecimientos en todo el país pero su número aumentó a más de 900. | UN | ومنذ انتهاء الحرب، ازداد العدد من حوالي 400 مرفق متبقٍ للبلد بأكمله إلى أكثر من 900. |
El Plan de enfoque " Emancipación e integración " ha llegado a más de 29.000 mujeres y niñas de grupos étnicos minoritarios. | UN | وتوصلت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل` إلى أكثر من 000 29 امرأة وفتاة من فئات الأقليات العرقية. |
Número de cooperantes voluntarios: El número de cooperantes voluntarios de la Fundación TEMA asciende a más de 300.000. | UN | عدد المؤيدين المتطوعين: ارتفع عدد مؤيدي مؤسسة تيما المتطوعين إلى أكثر من 000 300 متطوع. |
Las exportaciones aumentaron de 100 millones de dólares en 2002 a más de 300 millones de dólares en 2007. | UN | وارتفعت الصادرات من 100 مليون دولار عام 2002 إلى أكثر من 300 مليون دولار عام 2007. |
Se dedicó una semana a la salud infantil y al saneamiento que llegó a más de 11 millones de personas en seis distritos. | UN | وخلال العام، خُصص أسبوع لصحة الطفل والمرافق الصحية، تم فيه الوصول إلى أكثر من 11 مليون شخص في ست مقاطعات. |
En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. | UN | وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
También se han producido casos de exportación de ciudadanos belarusos a más de 30 países. | UN | ونشأت أيضا حالات انطوت على تصدير مواطنين بيلاروسيين إلى أكثر من ثلاثين بلدا. |
En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. | UN | وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Si la comunicación se refiere a más de una disposición, describa cada aspecto por separado. | UN | وفي حالة الإشارة إلى أكثر من حكم، يرجى عرض كل مسألة على حدة. |
El peso de la inflación comenzó a hacerse sentir en 1976 cuando aumentó a más del 10% por vez primera. | UN | وبدأت وطأة التضخم تظهر في عام ٦٧٩١ عندما ارتفع معدل التضخم ليصل ﻷول مرة إلى أكثر من ٠١ في المائة. |
En los primeros meses de 1994 aumentó a más del 20%. | UN | وفي اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١ ارتفعت النسبة إلى أكثر من ٠٢ في المائة. |
Se espera que el Tribunal incremente su personal a un total de más de 200 personas en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع أن ترفع المحكمة من عدد موظفيها الإجمالي إلى أكثر من 200 موظف في الأشهر القادمة. |
La presencia humanitaria internacional se observa en más de 20 localidades, además de las capitales de los tres estados. | UN | وقد أمكن للوجود الإنساني الدولي أن يصل إلى أكثر من 20 موقعا خارج عواصم الولايات الثلاث. |
El autoempleo creció hasta más de 200.000 personas, superando en 15 veces a las que existían antes de los cambios. | UN | وقد زاد عدد العاملين ﻷنفسهم إلى أكثر من ٢٠٠ ألف شخص، وهو رقم أكبر ١٥ مرة من عدد اﻷشخاص قبل حدوث هذه التغييرات. |
Estuvieron presentes más de 100 ministros y viceministros y más de 2.000 participantes. | UN | وحضر الدورة الخامسة عشر أكثر من 100 وزير ونائب وزير، بالإضافة إلى أكثر من 000 2 مشارك. |
En las seis primeras semanas de aplicación, las exportaciones de Kosovo a Albania aumentaron en más del doble. | UN | وفي الأسابيع الستة الأولى التي أعقبت وضعه موضع التنفيذ، ازدادت صادرات كوسوفو إلى ألبانيا إلى أكثر من الضعف. |
Permítaseme también recordar, en particular, a los más de 1.500 seres humanos que han dado la vida para que la paz prevalezca sobre la guerra. | UN | وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب. |
Parlamentarios para Timor Oriental es una organización internacional compuesta por más de 300 parlamentarios de más de 20 países. | UN | البرلمانيون المناصرون لتيمور الشرقية منظمة دولية تضم أكثر من ٢٠٠ عضو برلماني ينتمون إلى أكثر من ٢٠ بلدا. |
Cabe señalar que cada una de las causas inmediatas puede estar concatenada con más de una causa del nivel causal siguiente; | UN | مع ملاحظة أن كل سبب مباشر يمكن أن يؤدي إلى أكثر من سبب واحد تال في هذه السلسلة؛ |
En el Togo, la deuda externa se ha duplicado con creces en el espacio de cuatro años. | UN | ففي توغو زادت الديون الخارجية إلى أكثر من الضعف في أربع سنوات. |
El aplazamiento del acceso más allá de las 48 horas constituye una violación de los Principios Básicos. | UN | وتأخير حصول الشخص المحتجز على خدمات المحامي إلى أكثر من ثمان وأربعين ساعة يشكل انتهاكاً لهذه المبادئ اﻷساسية. |
La tasa de crecimiento de 42 países era superior al 2,5% per cápita antes de 1973. | UN | ووصل معدل النمو بالنسبة ل42 بلداً إلى أكثر من 2.5 في المائة لكل فرد قبل عام 1973. |
El coeficiente entre deuda a corto plazo y reservas oficiales llegó a ser de más del 950% en México en 1995. | UN | وقد وصلت نسبة الديون القصيرة اﻷجل إلى الاحتياطيات الرسمية إلى أكثر من ٩٥٠ في المائة في المكسيك في عام ١٩٩٥. |
En 2007, el número de mujeres empleadas en el Gobierno ha aumentado hasta más del 26%. | UN | وازداد عدد النساء في الوظائف الحكومية في عام 2007 إلى أكثر من 26 في المائة. |