Observó también que el Consejo de Seguridad había proporcionado garantías en la práctica. | UN | وأشار كذلك إلى أن مجلس اﻷمن قد وفر ضمانات في الواقع. |
El Estado Parte invoca también que el Consejo de Estado aún no ha resuelto la apelación del autor contra la denegación del permiso de residencia. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مجلس الدولة لم يصدر الحكم بعد بشأن استئناف صاحب البلاغ ضد رفض منحه تصريح إقامة. |
Un representante sugirió que el Consejo de Seguridad tenía competencia para determinar la existencia de amenazas a la paz y quebrantamiento de la paz, pero no un monopolio respecto del examen de las situaciones derivadas de esos actos. | UN | وألمح ممثل إلى أن مجلس اﻷمن له سلطة أن يقرر ما إذا كانت توجد تهديدات للسلم أو إذا كان قد وقع إخلال بالسلم، ولكنه لا يحتكر النظر في أمر الحالات الناجمة عن ذلك. |
En respuesta, el patrocinador señaló que la Junta de Administradores realizaría funciones de asesoramiento y enlace. | UN | وردا على ذلك، أشار صاحب الاقتراح إلى أن مجلس المسؤولين اﻹداريين يضطلع بمهام استشارية ومهام الاتصال. |
2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares EE.UU. para facilitar el cumplimiento del Protocolo por Armenia; | UN | 2 - يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 000 090 2 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛ |
Se tomó nota de que el Consejo de Seguridad estaba realizando esfuerzos en ese sentido teniendo en cuenta las propuestas formuladas recientemente. | UN | وأشارت إلى أن مجلس اﻷمن تابع الجهود الرامية لتحقيق هذه الغاية، واضعا في الاعتبار المقترحات اﻷخيرة التي قُدمت. |
Cabe señalar que el Consejo de Administración de la Comisión ha ordenado la creación de una reserva equivalente a los gastos presupuestarios de un año adicional, es decir, 1997 y 1998. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن مجلس إدارة اللجنة قرر إنشاء صندوق احتياطي تعادل قيمته تكاليف ميزانية سنة إضافية أي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
Observamos que el Consejo de Seguridad ha desplegado oficiales militares de enlace a los Estados pertinentes a fin de que preparen el terreno para el despliegue de observadores militares. | UN | ونشير إلى أن مجلس اﻷمن قام بوزع ضباط ارتباط عسكريين فـــي الـــدول المعنية ﻹرساء اﻷساس لوزع مراقبين عسكريين. |
En ese contexto, se señaló que el Consejo de Seguridad había recurrido con relativa frecuencia en el pasado a la adopción de medidas | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن مجلس الأمن كان يلجأ إلى هذه التدابير المؤقتة في الماضي بتواتر مرتفع نسبيا. |
A este respecto, se recordó que el Consejo de Seguridad había impuesto sanciones que apuntaban a cambiar el a la sazón régimen de apartheid. | UN | وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك. |
En este sentido, señalamos que el Consejo de Seguridad ha seguido trabajando en la prolongada situación de conflicto en Liberia. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى أن مجلس الأمن لا يزال مشغولا بحالة الصراع الطويل في ليبريا. |
La misión recordó que el Consejo de Seguridad estaba empeñado en que se estableciera un Estado congoleño fuerte, sano y viable. | UN | وأشارت البعثة إلى أن مجلس الأمن حريص على إقامة دولة كونغولية قوية وسليمة وتتوافر لها مقومات البقاء. |
La misión recordó que el Consejo de Seguridad había manifestado su satisfacción por la transferencia pacífica de poder. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن مجلس الأمن رحّب بالنقل السلمي للسلطة. |
Asimismo, señala que el Consejo de Seguridad ha instado al Frente POLISARIO a liberar a todos los prisioneros de guerra restantes a los que retiene en Tinduf. | UN | 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف. |
Por último, con el mismo ánimo, quisiera señalar que el Consejo de Seguridad ha tratado de hacer más partícipes de su labor a los actores no estatales. | UN | وأخيرا، بنفس الروح، أود أن أشير إلى أن مجلس الأمن عمل من أجل إشراك الجهات الفاعلة من غير الدول في عمله. |
Como se señaló anteriormente, dado que el Consejo de Seguridad había decidido que la Comisión debía actuar con urgencia, el Secretario General pidió a ésta que le presentara un informe dentro de los tres meses siguientes a su creación. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، ونظرا إلى أن مجلس الأمن كان قد قرر أن تتعجل اللجنة عملها، فقد طلب الأمين العام إلى اللجنة أن تقدم إليه تقريرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إنشائها. |
Varios oradores señalaron que el Consejo de Seguridad había adoptado una serie de medidas en la última década para aumentar la transparencia y la inclusión. | UN | أشار عدد من المتحدثين إلى أن مجلس الأمن اتخذ عددا من الخطوات على مدى العقد الماضي لتحسين مستوى الشفافية والشمول. |
Se señala a la atención del Comité el hecho de que la Junta de Apelación de Extranjería no consideró creíble el relato del autor a este respecto sin dar motivos para ello. | UN | وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك. |
Señaló que la Junta de Normas de Contabilidad del Reino Unido había formulado una propuesta de adoptar un sistema de tres niveles a partir de 2012. | UN | وأشار إلى أن مجلس المعايير المحاسبية في المملكة المتحدة قدم اقتراحاً باعتماد نظام من ثلاث مستويات يبدأ من عام 2012. |
2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; | UN | 2- يشير أيضا إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 2090000 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛ |
También señala que la Junta de Inmigración no ha hecho comentarios sobre la fatwa emitida en su contra. | UN | وأشار صاحب الشكوى كذلك إلى أن مجلس الهجرة قد أغفل التعليق على الفتوى الصادرة في حقه. |
La Comisión tomó nota de la preocupación expresada por el Consejo de Sindicatos de Nueva Zelandia de que no existieran aún mecanismos legislativos para poner en funcionamiento y aplicar el principio de igualdad salarial por un trabajo de igual valor. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن مجلس نقابة عمّال نيوزيلندا يعرب عن قلقه إزاء استمرار نقص الآليات التشريعية لتفعيل وتنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية. |