ويكيبيديا

    "إلى اتفاقية حظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Convención sobre la prohibición del
        
    • a la Convención sobre prohibiciones
        
    • en la Convención sobre la Prohibición
        
    • a la Convención sobre la prohibición de
        
    • de la Convención sobre prohibiciones
        
    • de la Convención sobre la prohibición
        
    Apoyamos en principio la idea de adherirnos a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ونحن نؤيد من حيث المبدأ فكرة الانضمام إلى اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    vi) Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción; UN ' 6` انضمت دولة الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدميرها؛
    El 12 de febrero de 2009, el Iraq accedió a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, convirtiéndose en el 186º Estado parte. UN لقد أكمل العراق انضمامه إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    En este sentido, quiero indicar que el Principado de Mónaco depositó recientemente los instrumentos de adhesión a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que consideramos como un paso enormemente importante en la esfera del derecho de la guerra. UN ونحن نرحب حقا بهذا التطور. وأود في الصدد نفسه أن أذكر أن اﻹمارة قدمت مؤخرا صكوك انضمامها إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وهي الاتفاقية التي نعتقد أنها أحرزت تقدما كبيرا في قواعد الحرب.
    Además, estamos considerando positivamente la posibilidad de adherirnos a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, incluido el Protocolo II enmendado, a raíz de sus méritos humanitarios. UN وعـلاوة على ذلك، فإننا ننظر على نحو إيجابي اﻵن في الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، لما يتمتع به من مزايا إنسانية.
    Por ello, la India no es parte en la Convención sobre la Prohibición de minas y se ha abstenido en lo referente a la resolución de ese tema. UN ولذلك، لم تنضم الهند إلى اتفاقية حظر الألغام، وامتنعت عن التصويت على القرار المتعلق بهذه المسألة.
    A tal fin, Turquía se ha sumado a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتوخياً لهذا الغرض، انضمت تركيا إلى اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر أو تقييد استعمال " أسلحة تقليدية معينة " معاً.
    Esta nueva norma jurídica debería ser adoptada por todos los Estados, incluidos aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وينبغي أن تعتمد هذه القاعدة القانونية جميع الدول، بما فيها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام.
    Tercero, en uno de los párrafos del informe se hace referencia a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ثالثا، لقد أشارت إحدى الفقرات في مقدمة مشروع القرار الذي اعتمد من فوره إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo, que recientemente se adhirió a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, ha solicitado al Centro que coordine asimismo la prestación de apoyo externo a los programas de actividades relativas a las minas en todo el país. UN وقد طلبت حكومة الكونغو، التي انضمت مؤخرا إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، إلى المركز أن يقوم أيضا بتنسيق توفير الدعم الخارجي لبرامج مكافحة الألغام في شتى أنحاء البلد.
    Al adherirse a la Convención sobre la prohibición del empleo de minas, Indonesia manifiesta una vez más su firme compromiso de lograr un régimen de desarme mundial en términos generales y, en particular, de crear un mundo libre de minas. UN وتبدي إندونيسيا مرة أخرى، بانضمامها إلى اتفاقية حظر الألغام، التزامها القاطع بإقامة نظام عالمي لنـزع السلاح عامة، وإيجاد عالم يخلو من الألغام خاصة.
    También quisiera dar una cálida bienvenida a los países que se han adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción en el año transcurrido: el Líbano, el Iraq y las Bahamas. UN كما أود أن أرحب ترحيبا حارا بالبلدان التي انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة في العام الماضي: وهي البهاما، العراق ولبنان.
    Animamos a todos los Estados a que se adhieran a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y a la Convención sobre Municiones en Racimo, y a que apliquen sistemáticamente sus objetivos humanitarios. UN ونشجع كل الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية، وتنفيذ أهدافهما الإنسانية بشكل شامل.
    Señalando el hecho de que la República Árabe Siria se ha adherido a la Convención sobre la prohibición del Desarrollo, la Producción el Almacenamiento y el Empleo de Armas Químicas y sobre su Destrucción, UN وإذ تلاحظ أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة،
    Me refiero a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, también conocida como la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإني أشير إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والمعروفة أيضا باسم اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Percatándose de este hecho, y convencida de la importancia de la prohibición de esas armas, que causan grandes sufrimientos humanos, Jordania ha adherido recientemente a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN واﻷردن، إدراكا منه لهذه الحقيقة، واقتناعا منه بأهمية حظر تلك اﻷسلحة، التي تسبب المعاناة البشرية الكبيرة، انضم مؤخرا إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    He pedido la palabra para comunicar a los participantes en la Conferencia que Sudáfrica ha ratificado la Convención sobre las armas químicas y se ha adherido a la Convención sobre prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados y sus Protocolos. UN لقد طلبت الكلمة في هذا المؤتمر ﻷبلغ المشاركين بتصديق جنوب أفريقيا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وبانضمام جنوب أفريقيا إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر وبروتوكولاتها.
    Cuando se restableció la paz en Viet Nam, en 1981 nos adherimos a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, y apoyamos la prohibición estricta del uso indiscriminado de minas terrestres. UN عندما عاد السلام إلى فييت نام، انضممنا في عام ١٩٨١ إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وأيدنا الحظر الصارم على الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضيـــــة.
    El Sr. Bustani sólo se refirió a una parte de la situación que reina en el Oriente Medio cuando nombró a un grupo de Estados e indicó que aún no eran parte en la Convención sobre la Prohibición universal de las armas químicas. UN لقد تناول السيد بستاني جانبا من الصورة في منطقة الشرق العربي. فقد ذكر عدة دول قال إنها لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cabe señalar en este sentido que Bangladesh es el único país de su región que se ha adherido a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وتجدر الإشارة إلى أن بنغلاديش هي البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    PLAN DE ACCIÓN PARA PROMOVER LA UNIVERSALIDAD de la Convención sobre prohibiciones O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE UN خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيَّنة
    - La ratificación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas; UN :: الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد