iii) Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA; | UN | وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛ |
Se pidió que se adoptaran medidas, entre otras cosas cosechando los primeros resultados de la Ronda de Doha y concediendo a los PMA el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ووّجهت دعوات لاتخاذ تدابير، بما في ذلك عن طريق التبكير في جني ثمار جولة الدوحة ومنح أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص مفروضة. |
Se pidió que se adoptaran medidas, entre otras cosas cosechando los primeros resultados de la Ronda de Doha y concediendo a los PMA el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ووّجهت دعوات لاتخاذ تدابير، بما في ذلك عن طريق التبكير في جني ثمار جولة الدوحة ومنح أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص مفروضة. |
El acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas acarrearía grandes beneficios para esos países y supondría un gasto mínimo para el resto del mundo. | UN | إن الوصول إلى الأسواق دون جمارك ولا حصص سيعود بمنافع كثيرة على هذه البلدان، ولن ينطوي إلا على تكلفة ضئيلة بالنسبة إلى سائر العالم. |
Se informó de mejoras sustanciales en el Japón y Suiza, que recientemente incrementaron el número de productos con acceso a los mercados libres de derechos y contingentes para llegar al umbral del 97%. | UN | وتمت الإفادة عن تحسينات كبيرة في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا أخيراً من تغطية منتجاتها بالنسبة للمعاملة الخاصة بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص لبلوغ 97 في المائة من الحد الأقصى. |
Se ha acordado que los países menos adelantados estarían exentos de contraer compromisos de reducción y que en las negociaciones se atendería su interés de que se garantice su acceso a los mercados libre de derechos y contingentes. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نموا، تم الاتفاق على أن تعفى من أي التزام تخفيض وسيتم التصدي لما يشغلها بخصوص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو دون حصص في المفاوضات. |
La Unión Europea está firmemente comprometida con el tratamiento de las preocupaciones de los países en desarrollo dependientes de productos básicos y con el otorgamiento del acceso a los mercados, libre de derechos y contingentes, a todas las exportaciones originarias de países menos adelantados. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بمواجهة شواغل البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية وان يسمح بفرص دخول جميع صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص. |
Se requiere voluntad política para ultimar con éxito la Ronda de Doha y aplicar su programa de desarrollo, en el que se incluían temas como el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y el apoyo al desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | ولا بد من توافر الإرادة السياسية لاستكمال جولة الدوحة بنجاح وتنفيذ خططها الإنمائية التي تشمل تمكين أقل البلدان نموا من الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص ودعم بناء قدراتها الإنتاجية. |
C. El acceso a los mercados libre de derechos y contingentes para los PMA | UN | جيم - وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص |
El hecho de permitir a las exportaciones de los países menos adelantados un acceso a los mercados libre de impuestos y sin cuotas era un importante instrumento para reforzar la participación de tales países en el comercio Sur-Sur. | UN | وكان توفير إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص أداة هامة لتعزيز مشاركة هذه البلدان في التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Reitera que todos los países deben cumplir con sus compromisos respectivos acerca del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA, tal como dispone la Declaración Ministerial de la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وتؤكد من جديد أنه يتعيّن على البلدان جميعاً أن تفي بالتزاماتها بتيسير ولوج أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها، وفق ما نص عليه الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
En la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 se reiteró el llamamiento para que se concediera a los países menos adelantados el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para 2015. | UN | وقد كرر مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية عام 2010 الدعوة إلى إتاحة وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص بحلول عام 2015. |
También es vital que se fortalezcan los compromisos vigentes en cuanto a promover el acceso de los productos agrícolas y manufacturados de los países en desarrollo a los mercados, libre de derechos y de contingentes, y a que ese acceso sea duradero y previsible. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز الالتزامات القائمة لتشجيع وصول المنتجات المصنعة والزراعية الخاصة بلأقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص مفروضة، وأن يكون الوصول مستمراً ومؤكداً. |
De igual modo, el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados y otros países en desarrollo dependientes de las exportaciones de productos básicos resultaba crucial, dado que esos países eran especialmente vulnerables a las perturbaciones externas. | UN | وأضاف قائلا إن تمكين أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى، المعتمدة على صادرات السلع الأولية، من النفاذ إلى الأسواق دون رسوم أو حصص، حسب صادرات السلع الأولية، حيوي لأن هذه البلدان معرضة بشكل خاص لأخطار الصدمات الخارجية. |
Encomiamos el volumen cada vez mayor de la asistencia para el desarrollo y los flujos financieros, la transferencia de tecnología, y el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes que los países del Sur están permitiendo a los países menos adelantados. | UN | ونثني على ما توفره بلدان الجنوب لأقل البلدان نموا من زيادة في حجم المساعدة الإنمائية والتدفقات المالية ونقل التكنولوجيا، وإمكانية الوصول إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها. |
El mandato de la Ronda de Doha incluye cuestiones adicionales atinentes al desarrollo sostenible, como la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales y el otorgamiento a todos los países menos adelantados de acceso a los mercados, libre de derechos y de contingentes. | UN | وثمة قضايا أخرى ذات صلة بالتنمية المستدامة مدرجة في ولاية جولة الدوحة، مثل تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية، وتحقيق وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
El resultado se medirá en función del grado en que los países en desarrollo logren un mejor acceso a los mercados sin que se restrinjan excesivamente sus opciones normativas para fomentar el crecimiento. | UN | وسيُحكَم على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو. |
Es necesario realizar progresos en relación con el acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas por parte de los países menos adelantados, las pequeñas economías y otros países en desarrollo. | UN | 26- ومضى يقول إن التقدم ضروري نحو فرص الدخول إلى الأسواق دون أي رسوم أو حصص لأقل البلدان نموا، وللبلدان النامية ذات الاقتصادات الصغيرة وغيرها من البلدان النامية. |
Al respecto era muy importante que se velara por la oportuna y efectiva aplicación de los acuerdos suscritos en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC en materia de acceso de los países menos adelantados a los mercados libres de derechos y de contingentes. | UN | وثمة شاغل خاص في هذا الصدد هو ضمان التنفيذ المناسب التوقيت والفعال للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة. |
Los oradores respaldaron el llamamiento del Secretario General para que los países menos adelantados disfrutaran de un acceso al mercado sin aranceles ni cuotas en todas sus exportaciones. | UN | وقد أيد المتكلمون دعوة الأمين العام إلى توفير فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص لكل الصادرات من أقل البلدان نموا. |
Todas sus exportaciones, incluidas las de productos como los textiles y las prendas de vestir, deben tener un acceso al mercado libre de contingentes. | UN | فجميع صادراتها، بما في ذلك المنتجات مثل المنسوجات والملبوسات، يجب أن تُعطى فرصة الوصول إلى الأسواق دون رسوم وخالية من الحصص. |