Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
Algunas organizaciones no gubernamentales han proporcionado acceso a personas expuestas a los mayores riesgos y a quienes es difícil llegar. | UN | وقد وفرت بعض المنظمات غير الحكومية فرص الوصول إلى الأشخاص الأكثر عرضة للخطر الذين يصعب الوصول إليهم. |
El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
:: Brindar atención integral y continuada a las personas con conducta suicida. | UN | :: تقديم الرعاية المتكاملة والمستمرة إلى الأشخاص ذوي السلوك الانتحاري |
Estas ayudas deben también otorgarse a las personas que vivan solas y a las parejas de personas mayores que deseen permanecer en sus hogares. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو إلى الأزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
No obstante, esa información rara vez se transmitió a las personas afectadas. | UN | ومع ذلك، فهذه المعلومات نادرا ما تُبلغ إلى الأشخاص المعنيين. |
El artículo 16 prohíbe el envío de fondos a las personas designadas. | UN | وأما اللائحة 16 فتحظر إرسال أموال إلى الأشخاص المحددة أسماؤهم. |
Quiero decir una solo cosa a las personas que tiene a nuestra hija: | Open Subtitles | أريد أن أقول شيئا واحدا فقط إلى الأشخاص الذين لديهم ابنتنا |
La Asamblea se ha referido usualmente a las personas de la primera categoría como " funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría " . | UN | وأشارت الجمعية بصورة منتظمة إلى الأشخاص المدرجين في الفئة الأولى باعتبارهم مسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة. |
El Gobierno había ofrecido prontamente asistencia a las personas afectadas por el incidente y a sus familias. | UN | وقد قامت الحكومة على وجه السرعة بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المتضررين من جراء الحادث وإلى أفراد أسرهم. |
:: El Banco de Desarrollo Agrícola (BDA) presta asistencia financiera a las personas dedicadas a actividades agropecuarias. | UN | مصرف التنمية الزراعية: وهو يقدم دعماً مالياً إلى الأشخاص المشتغلين بالصناعات الزراعية. |
Una respuesta eficaz al VIH/SIDA también exige darle a las personas que ya están infectadas el apoyo, la atención y el tratamiento que necesitan. | UN | وتتطلب الاستجابة الفعالة للإيدز أن يقدم إلى الأشخاص المصابين فعلا بالإيدز ما يحتاجونه من المساندة والرعاية والعلاج. |
En Lituania existe un grupo de organizaciones no gubernamentales que brinda asistencia social, médica, psicológica y de otro tipo a las personas que han sido objeto de tráfico. | UN | توجد في ليتوانيا مجموعة من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المعونة الاجتماعية والطبية والنفسية وغيرها من أشكال المعونة إلى الأشخاص الذين يتعرضون للاتجار بهم. |
En muchos casos, los trabajadores humanitarios no pudieron llegar a las personas necesitadas para evaluar sus condiciones y prestarles la asistencia necesaria debido a que durante la operación se cerraron ciudades, campamentos de refugiados y aldeas. | UN | ففي كثير من الأحيان، لم يتمكن العاملون في المنظمات الإنسانية من الوصول إلى الأشخاص المحتاجين لتقييم الأوضاع وإيصال المساعدة اللازمة بسبب إغلاق المدن ومخيمات اللاجئين والقرى أثناء عملية الدرع الواقي. |
Indemnización a personas condenadas erróneamente | UN | تقديم تعويضات إلى الأشخاص الذين أُدينوا خطأ |
Indemnización a personas enjuiciadas injustamente | UN | تقديم تعويضات إلى الأشخاص الذين حوكموا ظلما |
Se le pide que vele por que la lucha contra el terrorismo no sea motivo de abusos, en particular de las personas de origen extranjero, como los solicitantes de asilo. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف عدم تسبب شواغلها إزاء الإرهاب في سوء المعاملة، لا سيما بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، بمن فيهم ملتمسو اللجوء. |
- Accesibilidad para las personas con discapacidad | UN | إمكانية الوصول بالنسبة إلى الأشخاص المعوقين |
En algunos países, se considera que las personas con albinismo deben, simplemente, desaparecer. | UN | وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون. |
Ha adoptado procedimientos claros a fin de conferir el estatuto de refugiados exclusivamente a aquellas personas que cumplen los parámetros establecidos en el derecho nacional e internacional. | UN | وقال إنها وضعت إجراءات واضحة لعدم منح مركز اللاجئ إلا إلى الأشخاص الذين تتوافر فيهم الشروط التي يحددها القانون الوطني والقانون الدولي. |
Por ejemplo, la CCSS ha ampliado la prestación de servicios para personas ofensoras adultas, así como los servicios de atención grupal de personas afectadas por la violencia. | UN | فعلى سبيل المثال، وسع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي من نطاق الخدمات التي يقدمها إلى الأشخاص البالغين من مرتكبي الإساءات، وكذلك خدمات الرعاية الجماعية للأشخاص المتضررين من العنف. |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى الأشخاص والشركات. |
Por tanto, las personas responsables de denegar deliberadamente el acceso a la población necesitada deben rendir cuentas de sus actos. | UN | ومن ثم، ينبغي محاسبة المسؤولين عن تعمد منع الوصول إلى الأشخاص المحتاجين. |
Actualmente, el mercado de capacitación de adultos de Estonia se orienta principalmente hacia las personas con educación superior. | UN | والسوق الإستوني لتدريب الكبار موجه إلى حد كبير في الوقت الحاضر إلى الأشخاص الحاصلين على التعليم العالي. |
Dijiste que te gustaba mirar a la gente a los ojos... mientras hablabas con ellos. | Open Subtitles | لقد قُلت أنك تود أن تنظر إلى الأشخاص فى أعينهم عندما تتحدث إليهم |
Antes de morir, dejó una hoja de ruta para vengarse que me llevo hasta la gente que había destruido nuestras vidas. | Open Subtitles | قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام قادتني إلى الأشخاص الذين دمّروا حياتنا. |