ويكيبيديا

    "إلى الأفرقة القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los equipos de
        
    • a los equipos en los países
        
    • a los equipos nacionales
        
    • a dichos equipos
        
    • los equipos de los países
        
    • para los equipos en los países
        
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    :: Funciones centradas en la coordinación de los servicios prestados a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: التركيز على تنسيق الخدمات المقدمة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Las comisiones económicas regionales están facilitando datos y análisis a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Se invitaría a los equipos en los países a que explicaran el proceso de programación, los temas, prioridades y otros asuntos y respondieran a preguntas. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    Determinación de mecanismos financieros adecuados para facilitar el apoyo a los equipos en los países UN تحديد الآليات المالية المناسبة لتيسير تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية
    En el transcurso de 2001 se enviarán notas de orientación a los equipos nacionales. UN وستُرسل مذكرات توجيهية إلى الأفرقة القطرية خلال عام 2001.
    Como seguimiento del documento se publicará una nota de orientación para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en el país a resolver esas dificultades. UN وسوف تتبع هذه الورقة مذكرة توجيهية موجهة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمساعدتها في التصدي لتلك التحديات.
    Hasta la fecha, el Fondo Fiduciario ha entregado 10,6 millones de dólares a los equipos de las Naciones Unidas en 11 países. UN وحتى الآن، دفع الصندوق الاستئماني 10.6 ملايين دولار إلى الأفرقة القطرية في 11 بلدا.
    DevLink es un sitio nuevo, instalado en diciembre de 2000, que proporciona apoyo sustantivo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en cada uno de los temas prioritarios del GNUD, a saber, género, derechos humanos, educación de las niñas y pobreza. UN ويقدم دعما فنيا إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيما يتصل بكل موضوع من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للمجموعة الإنمائية وهي: نوع الجنس وحقوق الإنسان وتعليم الفتيات والفقر.
    Estas medidas llevaron al examen de las propuestas de establecer nuevas " Casas de las Naciones Unidas " y locales comunes, y ayudaron a los equipos de los países interesados a preparar esas propuestas. UN وتلك التدابير أدت إلى استعراض مقترحات تدعو إلى إنشاء دور للأمم المتحدة جديدة وأماكن عمل مشتركة جديدة، وقـُــدمت المساعدة إلى الأفرقة القطرية المهتمة في إعداد تلك المقترحات.
    Mientras se intensifica la aplicación de Medida 2 a nivel nacional, se amplía el apoyo del programa a los equipos de las Naciones Unidas en los países con financiación inicial para actividades de generación de capacidad. UN ومع زيادة تكثيف تنفيذ برنامج العمل 2 على الصعيد القطري، يزيد البرنامج من الدعم الذي يقدمه إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بأموال أولية لتمويل أنشطة بناء القدرات.
    ii) Proyectos sobre el terreno: asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países y ayudar a formular estrategias en el ámbito de los derechos humanos; UN ' 2` المشاريع الميدانية: تقديم المشورة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمساعدة في تصميم الاستراتيجيات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Existencia de orientación o circulares del Administrador del PNUD a los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones del GNUD en que se aclaran las funciones del UNIFEM UN وجود توجيهات أو تعميم من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجه إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتوضيح أدوار الصندوق.
    El UNICEF había adscrito a funcionarios a los equipos en los países y apreciaba el esfuerzo del PNUD por incorporar a coordinadores residentes con mayor experiencia en materia humanitaria. UN وقال إن صندوق الطفولة قد أعار بعض موظفيه إلى الأفرقة القطرية وهو يقدر قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعيين منسقين مقيمين من ذوي الخبرة الكبيرة في المجال الإنساني.
    El GNUD había examinado el asunto y pedido a los equipos en los países que incluyeran el acceso a los servicios de salud reproductiva como indicador en sus informes sobre los respectivos países. UN وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    El GNUD había examinado el asunto y pedido a los equipos en los países que incluyeran el acceso a los servicios de salud reproductiva como indicador en sus informes sobre los respectivos países. UN وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    Algunas de las delegaciones apoyaron los planes del GNUD de reforzar, a ese respecto, su apoyo a los equipos en los países. UN وأعربت وفود عن تأييدها الخطط التي وضعها مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى الأفرقة القطرية في هذا المجال.
    Por medio de esta iniciativa, el PNUD y el UNFPA prestan asistencia estratégica a los equipos en los países en situaciones de crisis y para actividades de prevención. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، من خلال هذا البرنامج، مساعدات استراتيجية إلى الأفرقة القطرية في البلدان التي تمر بأزمات وتلك التي تسعى إلى منعها.
    Basados en las experiencias adquiridas en África meridional, otros equipos regionales están avanzando para armonizar y fortalecer su apoyo a los equipos nacionales. UN واعتمادا على التجربة المكتسبة في الجنوب الأفريقي، تمضي أفرقة إقليمية أخرى قدما نحو مواءمة وتعزيـز الدعم الذي تقدمه إلى الأفرقة القطرية.
    b) El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales determine modos prácticos de informar a las oficinas en los países sobre sus actividades relativas a la pobreza, incluso mediante misiones estratégicas sobre el terreno y boletines periódicos de noticias dirigidos a dichos equipos. UN (ب) ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تحدد سبل عملية لإطلاع المكاتب القطرية على أنشطتها المتعلقة بالفقر، بما في ذلك عن طريق بعثات ميدانية استراتيجية ومنشورات إخبارية دورية موجهة إلى الأفرقة القطرية.
    En respuesta a esta recomendación, el ACNUR se ha comprometido a elaborar directrices para los equipos en los países sobre los criterios de eficacia en función de los costos, utilizando para ello los datos publicados a nivel internacional y las mejores prácticas de los servicios de salud. UN واستجابة لهذه التوصية، تعهدت المفوضية بتقديم توجيهات إلى الأفرقة القطرية بشأن معايير الفعالية من حيث التكلفة، متوسلةً بالبيانات الدولية المنشورة وأفضل الممارسات في الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد