Documento entre períodos de sesiones que los expertos del Comité remitirán a la Secretaría | UN | ورقة بين الدورتين من المقرر أن يقدمها خبراء اللجنة إلى الأمانة العامة |
Me gustaría sencillamente llamar la atención sobre el hecho de que ahora el documento refleja plenamente el texto tal como se presentó a la Secretaría. | UN | وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة. |
A propuesta del Presidente, el Comité solicitó a la Secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre el asunto. | UN | وبطلب من الرئيس، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, la Caja no facilita regularmente a la Secretaría de las Naciones Unidas facturas o comprobantes entre oficinas. | UN | على أن الصندوق لا يقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بانتظام فواتير أو قسائم صرف داخلية. |
Los Estados Miembros habían pedido a la Secretaría que esperase antes de adoptar alguna medida mientras proseguían los debates. | UN | وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة العامة أن تتريث، أثناء استمرار النقاش، دون اتخاذ أي إجراء. |
Por lo tanto, quiero advertir al Presidente lo que supone transmitir a la Secretaría la idea de negarse a aceptar fechas precisas para las intervenciones. | UN | ولذلك أود أن أسترعي انتباه الرئيس إلى هذا الأمر عندما يحيل إلى الأمانة العامة فكرة رفض قبول تاريخ محدد للإدلاء بالبيان. |
Hice eso durante el fin de semana y transmití la nueva versión a la Secretaría. | UN | وقد فعلت ذلك أثناء عطلة نهاية الأسبوع وأحلت التنقيح الجديد إلى الأمانة العامة. |
Asimismo, pide a la Secretaría que proceda a aplicar de igual manera los memorandos de entendimiento existentes y los nuevos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة. |
La feliz conclusión de las negociaciones sobre esos dos temas en particular enviaría el mensaje indicado a la Secretaría. | UN | فالوصول بالمفاوضات المتعلقة بهذين البندين، بصفة خاصة، إلى نهاية ناجحة سيبعث بالإشارات الصحيحة إلى الأمانة العامة. |
Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض. |
Se sugirió que se pidiera a la Secretaría que estudiara la viabilidad de esa propuesta. | UN | واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح. |
Alemania y Portugal remitieron a la Secretaría sus respuestas por escrito a estas cuestiones. | UN | وتفضلت ألمانيا والبرتغال بتوجيه ردود خطية على هذه الأسئلة إلى الأمانة العامة. |
Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض. |
Se pide a la Secretaría que prepare un proyecto integrado de reglamento, teniendo en cuenta los debates de 2002 y 2003. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للأنظمة مع مراعاة المناقشات التي دارت في عامي 2002 و 2003. |
Los participantes pidieron a la Secretaría que se asegurase de que se respetaran esas limitaciones. | UN | وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات. |
En ese sentido, invitamos a la Secretaría a mantener informado al Consejo de los esfuerzos llevados a cabo a tal fin. | UN | وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمانة العامة أن تُبقي المجلس مطلعا على الجهود التي تبذل في ذلك الصدد. |
He dado instrucciones a la Secretaría para que prepare planes en consecuencia, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن. |
La Reunión tomó nota de la información actualizada en el entendimiento de que las credenciales oficiales se comunicarían a la Secretaría lo antes posible. | UN | وأحاط الاجتماع علما بتلك المعلومات على أساس أن وثائق التفويض الرسمية سوف تُـحال إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
Pide, por tanto, a que se transmita esta inquietud a la Secretaría y a los servicios de traducción para que las demoras no se repitan en el futuro. | UN | ولذلك فإنه يحث على نقل ما أعرب عنه وفده من قلق إلى الأمانة العامة ودوائر الترجمة حتى يتأتى تفادي تلك التأخيرات. |
En primer lugar, le sorprende que la Secretaría no celebre reuniones en los centros de conferencias de Addis Abeba y Bangkok y pide a la Secretaría que preste mayor atención a ese asunto. | UN | وأعرب أولا عن استغرابه لعدم قيام الأمانة العامة بعقد اجتماعات في مركزي المؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك وطلب إلى الأمانة العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتلك المسألة. |
Por lo que respecta a la fecha en que Marruecos retirará las reservas, ésta será transmitida al Secretario General en breve. | UN | سيُرسل تاريخ سحب تحفظات المغرب قريبا إلى الأمانة العامة. |
El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. | UN | وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده. |
Algunos oradores se mostraron favorables a esa propuesta, aunque otros advirtieron que eso significaba delegar en la Secretaría funciones propias del Presidente del Consejo. | UN | ورحب بعض المتكلمين بهذا الاقتراح، في حين قال آخرون إن هذا قد يعني تفويض وظائف رئيس المجلس إلى الأمانة العامة. |
Cabe señalar que tal vez la lista de actividades contenida en el anexo no sea completa; se invita al Grupo a señalar a la atención de la Secretaría cualquier información adicional. | UN | ويجدر بالملاحظة أن قائمة اﻷنشطة الواردة في المرفق غير كاملة؛ ويرجى من الفريق تقديم مزيد من المعلومات إلى اﻷمانة العامة. |
En la sección XI infra se incluyen las propuestas hechas a la Asamblea General para que apruebe esas revisiones. | UN | المقترحات المقدمة إلى الأمانة العامة للموافقة على هذه الأحكام مُدرجة في الفرع الحادي عشر أدناه. |
En 2005 ya se habían aplicado la mayoría de las recomendaciones formuladas en el informe Brahimi en relación con la secretaría. | UN | 8 - وبحلول عام 2005، كان قد جرى تنفيذ معظم توصيات تقرير الإبراهيمي الموجهة إلى الأمانة العامة. |