ويكيبيديا

    "إلى الأمانة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Secretaría
        
    • que la Secretaría
        
    • al Secretario General
        
    • por la Secretaría
        
    • en la Secretaría
        
    • de la Secretaría
        
    • a la Asamblea General
        
    • la Secretaría de
        
    • con la secretaría
        
    Documento entre períodos de sesiones que los expertos del Comité remitirán a la Secretaría UN ورقة بين الدورتين من المقرر أن يقدمها خبراء اللجنة إلى الأمانة العامة
    Me gustaría sencillamente llamar la atención sobre el hecho de que ahora el documento refleja plenamente el texto tal como se presentó a la Secretaría. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    A propuesta del Presidente, el Comité solicitó a la Secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre el asunto. UN وبطلب من الرئيس، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, la Caja no facilita regularmente a la Secretaría de las Naciones Unidas facturas o comprobantes entre oficinas. UN على أن الصندوق لا يقدم إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بانتظام فواتير أو قسائم صرف داخلية.
    Los Estados Miembros habían pedido a la Secretaría que esperase antes de adoptar alguna medida mientras proseguían los debates. UN وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة العامة أن تتريث، أثناء استمرار النقاش، دون اتخاذ أي إجراء.
    Por lo tanto, quiero advertir al Presidente lo que supone transmitir a la Secretaría la idea de negarse a aceptar fechas precisas para las intervenciones. UN ولذلك أود أن أسترعي انتباه الرئيس إلى هذا الأمر عندما يحيل إلى الأمانة العامة فكرة رفض قبول تاريخ محدد للإدلاء بالبيان.
    Hice eso durante el fin de semana y transmití la nueva versión a la Secretaría. UN وقد فعلت ذلك أثناء عطلة نهاية الأسبوع وأحلت التنقيح الجديد إلى الأمانة العامة.
    Asimismo, pide a la Secretaría que proceda a aplicar de igual manera los memorandos de entendimiento existentes y los nuevos. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة.
    La feliz conclusión de las negociaciones sobre esos dos temas en particular enviaría el mensaje indicado a la Secretaría. UN فالوصول بالمفاوضات المتعلقة بهذين البندين، بصفة خاصة، إلى نهاية ناجحة سيبعث بالإشارات الصحيحة إلى الأمانة العامة.
    Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    Se sugirió que se pidiera a la Secretaría que estudiara la viabilidad de esa propuesta. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    Alemania y Portugal remitieron a la Secretaría sus respuestas por escrito a estas cuestiones. UN وتفضلت ألمانيا والبرتغال بتوجيه ردود خطية على هذه الأسئلة إلى الأمانة العامة.
    Se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    Se pide a la Secretaría que prepare un proyecto integrado de reglamento, teniendo en cuenta los debates de 2002 y 2003. UN وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للأنظمة مع مراعاة المناقشات التي دارت في عامي 2002 و 2003.
    Los participantes pidieron a la Secretaría que se asegurase de que se respetaran esas limitaciones. UN وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات.
    En ese sentido, invitamos a la Secretaría a mantener informado al Consejo de los esfuerzos llevados a cabo a tal fin. UN وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمانة العامة أن تُبقي المجلس مطلعا على الجهود التي تبذل في ذلك الصدد.
    He dado instrucciones a la Secretaría para que prepare planes en consecuencia, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad. UN وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن.
    La Reunión tomó nota de la información actualizada en el entendimiento de que las credenciales oficiales se comunicarían a la Secretaría lo antes posible. UN وأحاط الاجتماع علما بتلك المعلومات على أساس أن وثائق التفويض الرسمية سوف تُـحال إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    Pide, por tanto, a que se transmita esta inquietud a la Secretaría y a los servicios de traducción para que las demoras no se repitan en el futuro. UN ولذلك فإنه يحث على نقل ما أعرب عنه وفده من قلق إلى الأمانة العامة ودوائر الترجمة حتى يتأتى تفادي تلك التأخيرات.
    En primer lugar, le sorprende que la Secretaría no celebre reuniones en los centros de conferencias de Addis Abeba y Bangkok y pide a la Secretaría que preste mayor atención a ese asunto. UN وأعرب أولا عن استغرابه لعدم قيام الأمانة العامة بعقد اجتماعات في مركزي المؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك وطلب إلى الأمانة العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتلك المسألة.
    Por lo que respecta a la fecha en que Marruecos retirará las reservas, ésta será transmitida al Secretario General en breve. UN سيُرسل تاريخ سحب تحفظات المغرب قريبا إلى الأمانة العامة.
    El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    Algunos oradores se mostraron favorables a esa propuesta, aunque otros advirtieron que eso significaba delegar en la Secretaría funciones propias del Presidente del Consejo. UN ورحب بعض المتكلمين بهذا الاقتراح، في حين قال آخرون إن هذا قد يعني تفويض وظائف رئيس المجلس إلى الأمانة العامة.
    Cabe señalar que tal vez la lista de actividades contenida en el anexo no sea completa; se invita al Grupo a señalar a la atención de la Secretaría cualquier información adicional. UN ويجدر بالملاحظة أن قائمة اﻷنشطة الواردة في المرفق غير كاملة؛ ويرجى من الفريق تقديم مزيد من المعلومات إلى اﻷمانة العامة.
    En la sección XI infra se incluyen las propuestas hechas a la Asamblea General para que apruebe esas revisiones. UN المقترحات المقدمة إلى الأمانة العامة للموافقة على هذه الأحكام مُدرجة في الفرع الحادي عشر أدناه.
    En 2005 ya se habían aplicado la mayoría de las recomendaciones formuladas en el informe Brahimi en relación con la secretaría. UN 8 - وبحلول عام 2005، كان قد جرى تنفيذ معظم توصيات تقرير الإبراهيمي الموجهة إلى الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد