Se pidió al Subsecretario General que transmitiera, por los canales correspondientes, las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث. |
Se pidió al Subsecretario General que transmitiera, por los canales correspondientes, las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث. |
Las solicitudes de utilización de locales para actividades deberán dirigirse al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وينبغي توجيه طلبات استخدام الأماكن للمناسبات التي تجري رعايتها، إلى الأمين العام المساعد مكتب خدمات الدعم المركزية. |
Las solicitudes de utilización de locales deberán dirigirse al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | طلبات استخدام الأماكن توجه إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية. |
El secretario ejecutivo depende del Comité Directivo e informará de las cuestiones que corresponda al Subsecretario General del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | والأمين التنفيذي مسؤول أمام اللجنة التوجيهية، كما يحيل المسائل إلى الأمين العام المساعد للدعم الميداني حسب الاقتضاء. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 3 y declaró que la OSCA solicitará a todos los departamentos que den cuenta al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo de su cumplimiento de la directriz. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 3 وأفادت بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيطلب إلى جميع الإدارات أن تقدم إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية تقارير عن امتثالها للتوجيه. |
Las recomendaciones del panel para casos especiales se presentarían al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos para su aprobación. | UN | 29 - وتقدم توصيات الفريق المعني بالصعوبات الخاصة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية للموافقة عليها. |
El memorando se envió también al Subsecretario General de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y al Presidente del FIDA. | UN | وأُرسلت المذكرة أيضاً إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية وإلى رئيس الصندوق. |
El panel para casos especiales presentará sus recomendaciones al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos para su aprobación. | UN | ويقدم الفريق توصيانه إلى الأمين العام المساعد لإقرارها. |
Se pidió al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que informara al Consejo de Seguridad acerca de estos acontecimientos. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن يقدم إحاطة إلى المجلس بشأن تلك الأحداث. |
Una vez que el Comité ha escuchado y examinado cada caso, el Presidente transmite las recomendaciones sobre la adjudicación de los contratos al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo, para su aprobación. | UN | وبعد الاستماع لكل حالة ومناقشتها، تحال التوصيات المتعلقة بالعقود من قبل رئيس اللجنة إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية لكي يوافق عليها. |
2.3 Las solicitudes se dirigirán por escrito al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 2-3 تقدم الطلبات كتابياً إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية. |
El mandato de los grupos consiste en tratar de resolver las reclamaciones por medios oficiosos o, cuando ello resulte imposible, recomendando las medidas del caso al Subsecretario General de Gestión de los Recursos Humanos. | UN | وتتمثل ولاية الأفرقة في السعي لحل المظالم بالطرق غير الرسمية، أو حين تتعذر هذه، بتقديم توصية إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Una vez terminada la encuesta, se presenta al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos un informe con las recomendaciones pertinentes, a fin de que sea estudiado y que se promulguen las nuevas DPM en nombre del Secretario General. | UN | وبعد إتمام الدراسة، يقدم الموظف تقريرا مع التوصيات ذات الصلة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية ليستعرضهما ويقرر معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثــة نيابة عن الأمين العام. |
Este comité estará presidido por el Jefe del Servicio de Adquisiciones, quien formulará recomendaciones al Subsecretario General facultado en materia de adquisiciones, para que adopte una decisión definitiva. | UN | وفي الهيئة الحالية للجنة، سيتولى رئيس دائرة المشتريات رئاستها، كما سيقدم توصيات إلى الأمين العام المساعد المناطة به سلطة الشراء لاتخاذ قرار نهائي. |
En cambio, en el caso de rescisión de nombramientos continuos, se debería dar al funcionario afectado la posibilidad de examinar la recomendación y la documentación que la justifica y formular observaciones al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos, antes de adoptarse una decisión definitiva. | UN | وبدلا من ذلك، يعطى الموظف المعني، في حالة إنهاء التعيينات المستمرة، فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ قرار نهائي. |
El 7 de junio de 2005 se delegó autoridad para realizar adquisiciones al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones. | UN | فقال إن سلطة الشراء منحت إلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام لشؤون مكتب دعم البعثات في 7 حزيران/يونيه 2005. |
El Secretario General manifiesta que el funcionario de que se trate tendría la posibilidad de recurrir la recomendación y la documentación justificativa y formular observaciones al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos antes de que se adoptara una decisión definitiva. | UN | ويفيد الأمين العام أن الموظف المعني سيعطى فرصة استعراض التوصية والوثائق الداعمة لها وتقديم تعليقات إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية قبل أن يتخذ قرار نهائي. |
También se adquirieron bienes con la aprobación del Comité de Contratos de la Sede, el cual, hasta que se supo del escándalo de corrupción, dependía del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وتم شراء مواد أيضا حسب موافقة لجنة المقر للعقود، التي كانت، حتى الكشف عن فضيحة الفساد، تقدم تقاريرها إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية. |
Tres Auxiliares Administrativos prestan apoyo administrativo al SsG y a la Oficina | UN | ويقدم ثلاثة مساعدين إداريين الدعم الإداري إلى الأمين العام المساعد والمكتب |
Este, por su parte, delega su autoridad y responsabilidad en el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo, quien, en el caso de las misiones de mantenimiento de la paz, también dispone de autoridad y responsabilidad delegadas del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وهو يقوم بتفويض السلطة والمسؤولية إلى الأمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، الذي يفوض بدوره السلطة والمسؤولية، في ما يتعلق ببعثات حفظ السلام، إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني. |
La Sra. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) pide a la Subsecretaria General que consigne sus respuestas por escrito y las circule a los Estados Miembros. | UN | ٥٠ - السيدة غواكوشيا إستنيوز )كوبا(: طلبت إلى الأمين العام المساعد أن تسجل ردودها خطيا وأن تعممها على الدول اﻷعضاء. |
Carta de fecha 28 de mayo de 2002 dirigida al Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 28 أيار/مايو 2002 موجهة من الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام المساعد للشؤون القانونية |