ويكيبيديا

    "إلى الأولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las prioridades
        
    • a las prioridades
        
    • en las prioridades
        
    • hacia las prioridades
        
    • a prioridades
        
    • de prioridades
        
    • por las prioridades
        
    • cuenta las prioridades
        
    • hacia prioridades
        
    • las prioridades de
        
    El Programa podría facilitar la prestación del apoyo de los donantes sobre la base de las prioridades nacionales y regionales acordadas. UN وذكروا أنه يمكن للبرنامج أن يسهل توفير دعم من الجهات المانحة استنادا إلى الأولويات الوطنية والإقليمية المتفق عليها.
    Otros tomaron nota de las prioridades regionales mencionadas en el anexo II del plan estratégico de mediano plazo. UN وأشار آخرون إلى الأولويات الإقليمية الواردة في المرفق الثاني من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Sin embargo, esas prioridades regionales se expresaban de maneras diferentes en dependencia de las prioridades concretas de los países. UN إلا أن تلك الأولويات الإقليمية تترجم على نحو متفاوت استنادا إلى الأولويات القطرية المحددة.
    El proyecto de presupuesto para 2007 se ajusta a las prioridades concretas de la Oficina. UN وقد وُضعت الميزانية المقترحة لعام 2007 استناداً إلى الأولويات المحددة للمفوضية.
    Ésta pasa por la transformación espiritual de la humanidad y por un cambio de perspectivas en lo que a las prioridades y a la armonía con la naturaleza respecta. UN فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة.
    Este conjunto se basaría en las prioridades de carácter local, evaluaciones de la eficacia en función de los costos y una valoración realista de la capacidad financiera y de gestión; UN وينبغي أن تستند المجموعة إلى الأولويات المحلية وعمليات تقدير فعالية التكاليف وتقييم واقعي للقدرة المالية والإدارية؛
    El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar la mejor manera de aplicar el programa de trabajo sobre la base de las prioridades y los recursos disponibles. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في أفضل السبل لتنفيذ برنامج العمل، استناداً إلى الأولويات والموارد المتاحة.
    Los recursos se desvían de las prioridades nacionales a las internacionales. UN وهناك تحويل للموارد من الأوليات الوطنية إلى الأولويات الدولية.
    Papua Nueva Guinea ratificará los instrumentos internacionales sobre la base de las prioridades nacionales y quizá no sea posible aplicar estas recomendaciones íntegramente. UN تصدق بابوا غينيا الجديدة استناداً إلى الأولويات الوطنية وقد لا يكون بإمكانها تنفيذ التوصيات بأكملها.
    Idealmente, la finalidad del Portfolio es analizar los proyectos concebidos por los países afectados por las minas y los REG sobre la base de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    - La Acción 2 consideraba los problemas más inmediatos que tiene planteados la Oficina como consecuencia de una escasez de recursos y buscaba los medios de hacer economías, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2 تناول شواغل المفوضية العاجلة الناشئة عن نقص الموارد، والتمس السبل إلى تحقيق الوفورات بالاستناد إلى الأولويات المحددة في الإجراء الأول.
    El Director Regional coincidió en que había muchas esferas de programas, y añadió que el programa se había elaborado sobre la base de las prioridades del Gobierno y constituía una mejora respecto del programa en curso. UN واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي.
    La presencia y el apoyo combinados de todos los fondos, programas y organismos especializados sugieren que el sistema tiene competencia suficiente para satisfacer la necesidad de una visión general de las prioridades del desarrollo y sus distintas dimensiones sectoriales. UN ويشير حضور جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والدعم الذي تقدمه إلى وجود كفاءات كافية في المنظومة للتصدي لما تتطلبه نظرة إجمالية إلى الأولويات الإنمائية ومختلف أبعادها على المستوى القطاعي.
    Las Naciones Unidas y la Administración Provisional seguirán examinando los proyectos sector por sector, sobre la base de las prioridades nacionales y en cooperación con las autoridades locales. UN وستواصل الأمم المتحدة والسلطة المؤقتة استعراض المشاريع على أساس كل قطاع على حدة، بالاستناد إلى الأولويات الوطنية وبالتعاون مع السلطات المحلية.
    La Unión Europea subraya la importancia de reforzar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales de desarrollo. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Número de países que tienen mecanismos inclusivos y dirigidos por ellos mismos para coordinar el apoyo a las prioridades nacionales para la transición UN عدد البلدان التي لديها آليات تشمل الجميع وتتولى زمامها الجهات الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى الأولويات الوطنية للمرحلة الانتقالية رابعا
    Esa asistencia debe concederse de forma que responda a las prioridades identificadas por los propios africanos y no deben estar atadas a condiciones previas que no tienen ningún tipo de relación con las exigencias de la realidad africana. UN لا بد من تقديم هذه المساعدة الدولية بطريقة تستجيب إلى الأولويات التي حددها الأفارقة أنفسهم، وينبغي عدم ربط هذه المساعدة بشروط مسبقة لا تتعلق بأبعاد الواقع الأفريقي.
    El proceso presupuestario se centra primordialmente en el escrutinio de puestos y otros insumos, sin que se haga una clara referencia a las prioridades estratégicas o a contribuciones anteriores a los efectos finales. UN ويطغى على عملية الميزنة التركيز على تدقيق الوظائف وغيرها من المدخلات، دون أي إشارة واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية أو المساهمات السابقة في النتائج الختامية.
    Puede mejorar la integración de los programas del sistema con las estrategias nacionales puesto que se basa en las prioridades nacionales. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    Las dependencias orgánicas son los responsables de aplicar los planes de gestión de sus respectivas oficinas, que se basan en las prioridades institucionales fijadas cada año. UN والوحدات التنظيمية مسؤولة عن تنفيذ الخطط الإدارية في مكاتبها، التي تستند إلى الأولويات التنظيمية السنوية.
    Con respecto al presupuesto, tendremos que ponernos de acuerdo acerca de un proceso presupuestario más racionalizado que canalice los fondos hacia las prioridades y se aleje de la microgestión basada en los aportes por los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بالميزانية، سيكون علينا أن نتفق على عملية ميزنة أكثر ترشيدا، توجه الأموال إلى الأولويات وتبتعد عن الإدارة الجزئية التي تركز على المدخلات من قبل الدول الأعضاء.
    Destacamos que los recursos básicos, debido a su naturaleza no condicionada, deberían seguir siendo los cimientos de las actividades operacionales y no deberían destinarse a prioridades dictadas por los donantes en detrimento de las cuestiones básicas de desarrollo. UN ونحن نشدد على أن الموارد الأساسية، بحكم طبيعتها غير المشروطة، يجب أن تستمر كأساس وطيد للأنشطة التنفيذية، كما ينبغي عدم تحويل تلك الموارد بعيدا عن قضايا التنمية الأساسية إلى الأولويات التي يتحكم فيها المانحون.
    :: Formular un plan de acción nacional para promover el adelanto de la mujer sobre la base de prioridades nacionales y declaraciones y convenciones internacionales. UN صياغة خطة وطنية للعمل من أجل تنمية المرأة بحيث تستند إلى الأولويات الوطنية وإلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية؛
    De esta forma, la información y la argumentación proporcionada en este documento, está respaldada por las prioridades del gasto público del gobierno nacional. UN وبهذا الشكل، فإن المعلومات والشروح الواردة في هذه الوثيقة تستند إلى الأولويات التي تحددها حكومة أوروغواي فيما يتعلق بالإنفاق العام.
    :: Teniendo en cuenta las prioridades nacionales, asegurar que se incorporen cabalmente las estadísticas de género en el sistema de estadística nacional. UN :: كفالة تعميم مراعاة الإحصاءات الجنسانية، بالاستناد إلى الأولويات القطرية، بشكل تام في النظام الإحصائي الوطني.
    Aunque la reforma de las Naciones Unidas se encuentra en marcha, ha llegado el momento de canalizar las actividades prácticas de todos sus órganos hacia prioridades reales. UN ورغم أن إصلاح الأمم المتحدة يجري على قدم وساق، فقد حان الوقت لتوجيه الأنشطة العملية لجميع هيئاتها إلى الأولويات الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد