ويكيبيديا

    "إلى التعاون التام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que cooperen plenamente
        
    • para que cooperen plenamente
        
    • a cooperar plenamente
        
    • a que coopere plenamente
        
    • a que cooperen plena
        
    • una colaboración plena
        
    • plena cooperación a ese
        
    • a que colaboren plenamente
        
    • presten plena cooperación a
        
    • de una cooperación cabal
        
    • a que cooperase plenamente
        
    • para que cooperen cabalmente
        
    • para que cooperaran plenamente
        
    • a que presten su plena cooperación
        
    • que cooperara plenamente
        
    El Consejo exhorta a todas las partes y demás interesados a que cooperen plenamente en esos esfuerzos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى التعاون التام مع هذه الجهود.
    Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas a fin de alcanzar progresos sustantivos y rápidos en la aplicación del plan de arreglo en todos sus aspectos. UN وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها.
    Acoge con beneplácito el nombramiento del Sr. Han Sung-Joo como nuevo Representante Especial del Secretario General para Chipre y hace un llamamiento a ambas partes para que cooperen plenamente con él en las gestiones que realiza a fin de facilitar una solución general para el problema de Chipre; UN " ٢ - يرحب بتعيين السيد هان سونغ - جو ممثلا خاصا جديدا لﻷمين العام لقبرص، ويدعو الطرفين إلى التعاون التام معه في جهوده الرامية إلى تسهيل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص؛
    Exhorta a los donantes y al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que hagan nuevos esfuerzos para financiar el proceso electoral, incluso mediante el fondo fiduciario establecido por el PNUD a tal efecto, y hace un llamamiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire para que cooperen plenamente con los donantes. UN ويدعو الجهات المانحة وحكومة كوت ديفوار إلى بذل مزيد من الجهود لتمويل العملية الانتخابية، بوسائل منها الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذا الغرض، ويدعو السلطات الإيفوارية إلى التعاون التام مع الجهات المانحة.
    Por nuestra parte, nos comprometemos a cooperar plenamente con el Tribunal, aunque a veces podamos sentirnos solos, quijotescos y políticamente vulnerables. UN وسنسعى من جانبنا، إلى التعاون التام مع المحكمة، حتى ولو أحسسنا أحيانا بأننا وحيدون وغير عمليين وضعفاء سياسيا.
    El Secretario General renueva su llamamiento al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país en un futuro próximo. UN وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que cooperen plenamente con esa comisión internacional de investigación, UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى التعاون التام مع لجنة التحقيق الدولية،
    Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión y reitera su condena de todo ataque contra su personal de mantenimiento de la paz. UN ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع البعثة، ويكرر إدانته لأي هجمات على حفظة السلام التابعين لها.
    Exhorto también a ambas partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que cooperen plenamente con la MINURSO en la consecución de esos objetivos. UN وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف.
    3. Exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    3. Exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; UN ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛
    5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en que la Comisión ha de llevar a cabo sus funciones para que cooperen plenamente con ella en el desempeño de su mandato y para que respondan positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, en particular: UN ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، بما في ذلك:
    5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en que la Comisión ha de llevar a cabo sus funciones para que cooperen plenamente con ella en el desempeño de su mandato y para que respondan positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, en particular: UN ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، بما في ذلك:
    5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en que la comisión ha de llevar a cabo sus funciones para que cooperen plenamente con ella en el desempeño de su mandato y para que respondan positivamente a las solicitudes que ella formule en materia de seguridad, asistencia y acceso en el desarrollo de sus investigaciones, entre otras cosas, mediante: UN " ٥ - يدعو حكومات الدول المعنية التي ستضطلع فيها اللجنة بولايتها إلى التعاون التام مع اللجنة في إنجاز ولايتها بما في ذلك عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق باﻷمن والمساعدة واتاحة حرية الوصول اللازمة ﻹجراء التحقيقات، وذلك بالقيام، في جملة أمور بما يلي:
    El Órgano Central invita a todas las partes interesadas a cooperar plenamente con los dirigentes de la región en las gestiones que están llevando a cabo. UN ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها.
    La Unión Europea insta de nuevo al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente con la Corte Penal Internacional para aplicar las decisiones de la Corte. UN والاتحاد الأوروبي يدعو حكومة السودان مرة أخرى إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل تنفيذ قرارات المحكمة.
    2. Exhorta a las partes a que cooperen plena y rápidamente con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato y a que acaten escrupulosamente tanto la letra como el espíritu de sus acuerdos, incluso en lo que respecta a la cooperación con la Comisión de Fronteras para facilitar su trabajo; UN 2 - يدعو الطرفين إلى التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون مع لجنة الحدود وتسهيل عملها؛
    7. Hace un llamamiento para que se preste una colaboración plena al Secretario General, a su Representante Especial y a la Comisión de Identificación en sus esfuerzos por llevar a la práctica el plan de arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes; UN " ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛
    7. Condena cualesquiera acciones que amenacen la prestación de asistencia humanitaria sin obstáculos a todos los que la necesiten en Angola y que pongan en peligro la vida de los trabajadores que prestan ese tipo de asistencia, y hace un llamamiento para que todas las partes presten plena cooperación a ese respecto; UN ٧ - يدين أي عمل يكون من شأنه أن يهدد تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع من يحتاجونها في أنغولا، ويعرض حياة العاملين على تقديم المساعدة اﻹنسانية للخطر، ويدعو إلى التعاون التام لجميع اﻷطراف؛
    Exhorto a las autoridades y a las fuerzas que actúan en la región a que colaboren plenamente con la Comisión conjunta y con la MONUT para ayudarles a desempeñar sus importantes funciones. UN وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما.
    Por consiguiente, secundamos sin ambages su llamamiento en favor de una cooperación cabal entre todos los Estados para identificar los cauces de abastecimiento, las fuentes de la tecnología y el equipo conexo, así como el material tanto nuclear como no nuclear. UN ولذا فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوته إلى التعاون التام من جانب جميع الدول في تحديد طرق ومصادر الإمداد بتلك التكنولوجيا وبالمعدات والمواد النووية وغير النووية المتصلة بها.
    El Director General ha instado a la República Árabe Siria a que cooperase plenamente con el OIEA en relación con las cuestiones no resueltas relativas al sitio de Dair Alzour y otros sitios. UN وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى.
    2. Acoge con beneplácito el nombramiento del Sr. Han Sung-Joo como nuevo Representante Especial del Secretario General para Chipre y hace un llamamiento a ambas partes para que cooperen cabalmente con él en las gestiones que realiza para propiciar una solución general al problema de Chipre; UN ٢ - يرحب بتعيين السيد هان سونغ - جو ممثلا خاصا جديدا لﻷمين العام لقبرص، ويدعو الطرفين إلى التعاون التام معه في جهوده الرامية إلى تسهيل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص؛
    En el párrafo 12 de la resolución, en el que el Consejo pidió al Secretario General que estableciera rápidamente una comisión internacional de investigación, también se hacía un llamamiento a todas las partes para que cooperaran plenamente con esa comisión. UN 27 - وفي الفقرة 12 من القرار، التي يطلب فيها المجلس إلى الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية، يدعو المجلس أيضا جميع الأطراف إلى التعاون التام مع تلك اللجنة.
    7. Insta al Gobierno de Sudáfrica, a los partidos y organizaciones y a las estructuras establecidas en el Acuerdo Nacional de paz a que presten su plena cooperación a los observadores de las Naciones Unidas de manera que puedan cumplir en forma eficaz su cometido; UN " ٧ - يدعو حكومة جنوب افريقيا واﻷحزاب والمنظمات، والهياكل التي أقيمت في إطار اتفاق السلم الوطني، إلى التعاون التام مع مراقبي اﻷمم المتحدة لتمكينهم من أداء مهامهم بصورة فعالة؛
    El 15 de septiembre, el Consejo de la Unión Europea recalcó que la impunidad por crímenes internacionales jamás podrá ser aceptada, reiteró su apoyo a la Corte y exhortó al Gobierno del Sudán a que cooperara plenamente con la Corte, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، شدد مجلس الاتحاد الأوروبي على أنه لا يمكن أبدا القبول بالإفلات من العقاب على الجرائم الدولية، وأكد مجددا دعمه للمحكمة الجنائية الدولية ودعا حكومة السودان إلى التعاون التام مع المحكمة، حسب التزاماتها بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد