ويكيبيديا

    "إلى الجانب القبرصي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la parte
        
    La parte turcochipriota presentó una queja por este asunto a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) y pidió que se devolviera a Eǧmez a la parte turcochipriota sin demora. UN وقدم الجانب التركي احتجاجا على ذلك إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وطالب بإعادة إغماز إلى الجانب القبرصي التركي دونما تأخير.
    Hasta ahora han fracasado todos los esfuerzos por lograr que la víctima de las torturas sea devuelta a la parte turcochipriota por conducto de la UNFICYP. UN وقد باءت الجهود التي بُذلت ﻹعادة ضحية التعذيب إلى الجانب القبرصي التركي بواسطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بالفشل حتى اﻵن.
    Hicieron también llamamientos y representaciones a la parte grecochipriota terceros, incluidas las Naciones Unidas, a fin de que procurara por todos los medios detener esas demostraciones. UN وكذلك قدمت أطراف أخرى معنية، منها اﻷمم المتحدة، مناشدات ونداءات إلى الجانب القبرصي اليوناني طالبةً منه أن يفعل كل ما في وسعه من أجل وقف هذه المظاهرات.
    En consecuencia, instamos una vez más a la parte grecochipriota a que responda positivamente a la oferta constructiva del Presidente Denktaş de diálogo directo antes de que la tendencia actual pase a ser crónica o incluso, tal vez, irreversible. UN ولذا فإننا نطلب إلى الجانب القبرصي اليوناني، مرة أخرى، أن يستجيب للعرض البناء للرئيس دينكتاش الذي دعـا فيه إلى إجراء حوار مباشر قبل أن يصبح الاتجاه الراهن اتجاها مزمنا بل ربما أصبح لا رجعة فيه.
    La venta de armas a la parte grecochipriota por la Federación de Rusia también contraviene directamente numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, en las que se exhorta a poner fin a la proliferación de armas y efectivos militares en la isla. UN وإن إقدام الاتحاد الروسي على بيع اﻷسلحة إلى الجانب القبرصي اليوناني يتعارض تماما مع قرارات مجلس اﻷمن العديدة التي تدعو إلى وقف الانتشار العسكري في الجزيرة.
    La decisión se anunció a la parte grecochipriota sin consultarla, pero después de haber consultado y haber proporcionado una lista reducida final a la parte turcochipriota. UN وأعلن القرار إلى الجانب القبرصي اليوناني دون استشارته، ولكن بالتشاور التام مع الجانب القبرصي التركي بعد أن قدمت له قائمة قصيرة.
    Si el Commonwealth desea auténticamente contribuir a una solución, debe dejar de adoptar decisiones parciales sin escuchar a la parte turcochipriota, y debe facilitar la igualdad de expresión y representación del pueblo turcochipriota como pueblo del Commonwealth. UN وإذا كان الكومنولث راغبا بصدق في المساهمة في إيجاد حل، فعليه الكف عن اتخاذ قرارات منحازة من هذا القبيل دون اﻹصغاء إلى الجانب القبرصي التركي، كما عليه أن يتيح للقبارصة اﻷتراك فرصة متكافئة للتعبير والتمثيل بوصفه من شعوب الكومنولث.
    La parte turcochipriota insta nuevamente, a su vez, a la parte grecochipriota a modificar su postura hostil, poner fin a la campaña de militarización y adoptar las medidas necesarias para establecer la confianza por medio del respeto mutuo y el reconocimiento de la igualdad soberana. UN وإن الجانب القبرصي التركي، من جانبه، يطلب إلى الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى، تغيير هذا الموقف العدائي، وإيقاف حملة التسليح واتخاذ الخطوات اللازمة نحو إرساء الثقة من خلال الاحترام المتبادل والاعتراف بالمساواة في السيادة.
    Confiamos en que, habida cuenta de las circunstancias, todas las partes interesadas en lograr una solución pacífica de la controversia aconsejarán a la parte grecochipriota que abandone su política de fomento de la tirantez en la isla y deje de acumular equipo militar en Chipre meridional. UN ونأمل، في هذه الظروف، أن تسدي جميع اﻷطراف المهتمة بإيجاد تسوية سلمية للنزاع المشورة إلى الجانب القبرصي اليوناني بالتخلي عن سياسة التوتر في الجزيرة وأن يوقف فورا عملية التعزيز العسكري الجاري في جنوب قبرص.
    La parte turcochipriota espera que la comunidad internacional envíe a la parte grecochipriota las enérgicas señales que se necesitan para poner fin a la incesante campaña de difamación que hace más profunda la actual crisis de confianza entre los dos pueblos y los dos Estados. UN إن الجانب القبرصي التركي ليحدوه اﻷمل في أن يصدر عن المجتمع الدولي إشارات موجهة إلى الجانب القبرصي اليوناني من أجل وقف هذه الحملة المتواصلة بغير هوادة من التشهير، فمن شأنها تعميق أزمة الثقة الراهنة بين الشعبين والدولتين.
    Se recordará que las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional han llamado más de una vez la atención de los funcionarios de las Naciones Unidas sobre este asunto y han pedido que se elevara con urgencia una protesta a la parte grecochipriota para que acabara con esas interferencias ilícitas que ponían en peligro vidas humanas. UN والجدير بالتذكير أن سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص قد وجهت مرارا انتباه موظفي الأمم المتحدة إلى هذه المسألة، وطلبت توجيه رسائل عاجلة إلى الجانب القبرصي اليوناني من أجل وضع حد لهذا التدخل غير القانوني، الذي يعرّض حياة الكثيرين للخطر.
    9. La ayuda de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Europea, en particular a la parte turcochipriota, facilitará la aplicación de las medidas propuestas. UN 9 - سيساعد العون الذي تقدمه الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأوروبي لا سيما إلى الجانب القبرصي التركي، على تيسير تنفيذ التدابير المقترحة.
    Quisiera reiterar también nuestro llamamiento dirigido a la parte grecochipriota para que abandone sus políticas contraproducentes y comience a contribuir al fomento de la confianza en la isla, a fin de lograr una solución duradera y global del problema de Chipre bajo los auspicios de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia. UN وأود أيضا أن أكرر نداءنا إلى الجانب القبرصي اليوناني بأن يتخلى عن السياسات غير الإيجابية التي ينتهجها ويبدأ في المساهمة في بناء الثقة في الجزيرة من أجل تحقيق تسوية دائمة وشاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    En su discurso socavó una vez más su misión de buenos oficios refiriéndose repetidas veces a Turquía como su contraparte en la búsqueda de una solución en Chipre, sin hacer referencia alguna a la parte turcochipriota a ese respecto. UN فقد قوض زعيمها مجددا في بيانه بعثة المساعي الحميدة التي أوفدتموها، وذلك باستمراره في الإشارة إلى تركيا باعتبارها نظير له في مسعاه لإيجاد تسوية في قبرص، دون أن يشير على الإطلاق إلى الجانب القبرصي التركي في هذا الصدد.
    En conclusión, quisiera reiterar nuestro llamamiento dirigido a la parte grecochipriota para que regrese, sin condiciones previas de ningún tipo, a la mesa de negociaciones, la única plataforma en la que todas las cuestiones pueden abordarse a través del diálogo y la comprensión mutua. UN وفي الختام، أودُّ أن أكرر دعوتنا إلى الجانب القبرصي اليوناني للعودة، دون أي شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات، باعتبارها المنبر الوحيد الذي يمكن أن تعالَجَ فيه كل القضايا عن طريق الحوار والتفاهم المتبادل.
    A este respecto, debe señalarse que el grecochipriota en cuestión, Georgios Karotsakis, después de haber sido procesado, fue entregado ileso a las autoridades de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) y posteriormente devuelto a la parte grecochipriota el 4 de diciembre de 1995. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القبرصي اليوناني موضع الحديث، ويدعى غيورغيوس كاروتساكيس، قد مر باﻹجراءات القانونية وأفرج عنه سالما وسلم إلى سلطات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وأعيد إلى الجانب القبرصي اليوناني يوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    El 15 de marzo de 1976, el representante del CICR en Chipre afirmó categóricamente, en presencia del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en Chipre, que todos los prisioneros de guerra tomados en Turquía habían sido devueltos a la isla y entregados a la parte grecochipriota. UN وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٧٦، أعلن ممثل اللجنة في قبرص بشكل قاطع، وفي حضور الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، أن جميع أسرى الحرب الذين نقلوا إلى تركيا قد أعيدوا إلى الجزيرة وتم تسليمهم إلى الجانب القبرصي اليوناني.
    Las Naciones Unidas no remitieron la " lista " a la parte grecochipriota hasta el 19 de marzo con una carta del Sr. de Soto al Presidente Papadopoulos donde no había indicación alguna de prioridades. UN ولم تقم الأمم المتحــدة بإرسال هذه " القائمة " إلى الجانب القبرصي اليوناني حتى 19 آذار/مارس (رسالة دوسوتو إلى الرئيس بابادوبولوس)، بيد أن هذه الرسالة لم تتضمن أي إشارة مطلقا إلى وجود أي أولويات.
    Otro método utilizado en el informe para criticar a la parte grecochipriota es la indicación en los párrafos 21 y 66 de que la parte grecochipriota se negaba a participar en concesiones mutuas. UN 17 - وثمة طريقة أخرى استُخدمت في التقرير لتوجيه النقد إلى الجانب القبرصي اليوناني تمثلت في الإشارة الواردة في الفقرتين 21 و 66 إلى أن الجانب القبرصي اليوناني لا يريد أن يقوم بـ " مبادلات " ، وأن يكون مرنا في الأخذ والرد.
    Dado que la parte grecochipriota ha atacado sistemáticamente, destruido o tratado con suma falta de respeto los monumentos culturales y religiosos, los lugares de culto y otros elementos del patrimonio cultural de la isla, sus acusaciones sobre esta cuestión parecen ser un intento de culpar de sus propios desafueros a la parte turcochipriota. UN وحيث أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي يقوم بانتظام بالاعتداء على اﻵثار الثقافية والدينية وأماكن العبادة وغيرها من المعالم الثقافية الخاصة بالتراث التركي اﻹسلامي في الجزيرة ويدمرها ويعاملها باحتقار تام، فإن الاتهامات التي يوجهها الجانب اليوناني في هذا الشأن تبدو محاولة لتحويل اللوم على اﻵثام الذاتية التي يرتكبها الجانب اﻵخر إلى الجانب القبرصي التركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد