ويكيبيديا

    "إلى الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la frontera
        
    • hasta la frontera
        
    • a las fronteras
        
    • a los límites
        
    • hacia la frontera
        
    • en la frontera
        
    • de la frontera
        
    • hasta las fronteras
        
    • a estar dentro de los límites
        
    • al límite
        
    • a fronteras
        
    • las limitaciones
        
    • hasta los límites
        
    • una frontera de
        
    • por la frontera
        
    El autobús en el que yo viajaba anduvo tres días antes de llegar a la frontera cerca de Assab, en Burie. UN واستمرت الحافلة التي كنت أستقلها في السير ثلاثة أيام حتى وصلت إلى الحدود بالقرب من عصب في بوري.
    Es el caso en particular de los términos deportación, extradición, alejamiento, conducción a la frontera, devolución, no admisión y transferencia. UN وهذا هو بالخصوص شأن مصطلحات الترحيل والتسليم والإبعاد والاقتياد إلى الحدود والإعادة القسرية وعدم السماح بالدخول والنقل.
    Aquí tiene la mitad del dinero. El resto al llegar a la frontera. Open Subtitles هذه نصف النقود و البقية ستحصل عليها حين تصل إلى الحدود
    vii) La carretera que va desde Gorazde hasta la frontera atravesando Cajnice; UN ' ٧ ' الطريق من غورازدي عبر كاينيتسيه إلى الحدود
    A tal fin, Israel se debe retirar inmediatamente a las fronteras internacionalmente reconocidas y debe abandonar su aplicación continua de la lógica de la guerra. UN ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب.
    Cuando llegues, el chofer te pedirá un taxi... que te llevará a la frontera. Open Subtitles عندما تصل لهناك ، السائق سيجد لك سيارة أجرة للوصول إلى الحدود
    Mira, los puedo llevar muy lejos pero cuando lleguemos a la frontera la probabilidades son que nos estén buscando a todos. Open Subtitles , انظري , يمكنكِ أن أقلكما معي , لكن عندما نصل إلى الحدود هناك احتمال انهم سيبحثون عنا
    Así que decidió ir a la frontera para hacer él mismo la labor les mostraré a todos que no tengo miedo de transpirar un poco. Open Subtitles لذلك قرر الإتجاه إلى الحدود للقيام بإنجاز بعض العمل بنفسه لأري الجميع بأنّني لست خائفاً من لدغة العرق التي تصيب عيني
    Emotionless dijo que quiere llevarnos en un viaje a la frontera noroeste. Open Subtitles القاس قالَ تُريدُ أَخْذنا في رحلة إلى الحدود الشمالية الغربية.
    Los funcionarios de aduanas y los agentes de policía desviaron la vista cuando el conductor y su acompañante transportaron cuatro bidones a la frontera, río abajo. UN وغض موظفو الجمارك والشرطة الطرف حينما حمل السائق والراكب أربع صفائح إلى الحدود عبر النهر.
    Por uno se va a la frontera con Egipto y por el otro a Israel. ¿Quién tiene el control? UN أحدهما يؤدي إلى الحدود المصرية واﻵخر إلى اسرائيل.
    Los extranjeros se consideran responsables de la falta de seguridad en Benin y las personas sin documentos son conducidas a la frontera. UN ويحمل اﻷجانب مسؤولية انعدام اﻷمن في بنن، ويقتاد اﻷفراد الذين لا يحملون وثائق إلى الحدود.
    Sin embargo si un extranjero que llega a la frontera suiza alega tener un cónyuge o un pariente cercano que vive en Suiza cuya solicitud para obtener el estatuto de refugiado está siendo examinada, se tendría esto en cuenta. UN غير أنه، إذا ما أدﱠعى أجنبي قادم إلى الحدود السويسرية أن لديه زوج أو قريب وثيق صلة القربى به يعيش في سويسرا ويجري النظر في طلبه منحه مركز اللاجئ، فيوضع ذلك في الاعتبار.
    El Secretario General decidió enviar una misión de investigación a la frontera entre Tanzanía y Burundi. UN وقرر اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الحدود بين تنزانيا وبوروندي.
    Después escoltaron a los desplazados a la frontera o los obligaron a subir a autobuses que tenían como destino Prizren, desde donde les ordenaron caminar hasta la frontera. UN ثم روفق المشردون داخليا إلى الحدود أو أُجبروا على ركوب حافلات متجهة إلى بريزرن، حيث أُمروا بقطع المسافة المتبقية حتى الحدود سيرا على الأقدام.
    Ese déficit comercial tiende a inflar los costos de transporte porque algunos de los vagones en que se transportan las importaciones hasta la frontera regresan vacíos. UN ويميل الميزان التجاري إلى تضخيم تكاليف النقل لأن بعض القاطرات التي تحمل الواردات إلى الحدود تعود دون حمولة.
    Ello conlleva la retirada total de Israel a las fronteras internacionalmente reconocidas del Líbano. UN وتنفيذ ذلك القرار يعني انسحاب اسرائيل التام إلى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا.
    Algunos países de Asia y América Latina están llegando a los límites de la extensión de la red. UN فبعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وصلت إلى الحدود القصوى لتوسع شبكاتها.
    Tras un intercambio de disparos, los intrusos huyeron hacia la frontera iraquí. UN وفي أعقاب تبادل النيران، لاذت هذه القوات بالفرار إلى الحدود العراقية.
    Quiero que la noticia se difunda mañana cuando esté en la frontera recibiéndolo. Open Subtitles ‫أريد الأخبار أن تنتشر غدًا، ‫بمجرد وصولي إلى الحدود وهو برفقتي.
    Las causas fundamentales del conflicto entre ambos países tienen tanto que ver con la cuestión de la frontera como con sus relaciones económicas y políticas. UN وتعود الأسباب الجذرية للصراع بين البلدين إلى علاقاتهما الاقتصادية والسياسية بقدر ما تعود إلى الحدود.
    15. La Conferencia reiteró su apoyo al Líbano en sus esfuerzos por completar la liberación de todos sus territorios hasta las fronteras internacionalmente reconocidas, y en sus reclamos por la liberación de prisioneros y detenidos libaneses en prisiones israelíes. UN 15 - وجدد المؤتمر دعمه للبنان في استكمال تحرير أراضيه إلى الحدود المعترف بها دوليا، وفي مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية.
    38. Pide al Secretario General que haga todo lo posible por que los costos del proyecto vuelvan a estar dentro de los límites del presupuesto aprobado; UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكافة السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية؛
    El jefe de la secretaría del Convenio podrá también hacer transferencias entre dichos sectores de consignaciones, con sujeción al límite que la Conferencia de las Partes establezca. UN ويجوز لرئيس أمانة الاتفاقية أيضاً نقل الأموال بين تلك الأبواب إلى الحدود التي قد يرى مؤتمر الأطراف أنها مناسبة.
    La migración forzada de las zonas rurales afectadas a fronteras agrícolas y viviendas urbanas contribuye a la marginación social, la inestabilidad política y los conflictos. UN فالهجرة الجبرية من المناطق الريفية المتأثرة إلى الحدود الزراعية والمراكز السكنية الحضرية تُسهم في التهميش الاجتماعي، وزعزعة الاستقرار السياسي وحدوث النـزاعات.
    Dadas las limitaciones administrativas y financieras del mandato y la posición de la Relatora Especial, es prácticamente imposible realizar una labor de investigación científica y reunión de datos basada en fuentes directas. UN وبالنظر إلى الحدود اﻹدارية والمالية لولاية المقررة الخاصة ومركزها، فإنه يستحيل عليها عمليا أن تقوم بصورة مباشرة بإجراء البحوث العلمية وجمع البيانات.
    Así que, fue más lejos, hasta los límites. Open Subtitles لذا، ذهب إلى أبعد من ذلك حتى وصل إلى الحدود
    De conformidad con el artículo 3 de la ley de 15 de diciembre de 1980 sobre la entrada de extranjeros en territorio de Bélgica, su estancia, establecimiento y expulsión, si alguna de las personas incluidas en la lista se presentase en una frontera de Bélgica, sería rechazada. UN وإذا تقدم إلى الحدود شخص مذكور في القائمة، فإنه سيُمنع من الدخول وفقا للمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم وإقامتهم واستقرارهم فيه وإبعادهم منه
    Los documentos que necesitarán para pasar la coca por la frontera. Open Subtitles هذه هي الأوراق التي سوف تحتاج إليها لتمرير الكوك من خلال إلى الحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد